Tag Archives: style guide

Resources round-up: Style

Welcome to this round-up of resources compiled by the CIEP. This time, we look at style – specifically, style sheets and style guides. We have divided our picks into:

  • General advice on style
  • CIEP guides
  • From style sheet to language guide
  • Academic publishing
  • Faith-based publishing
  • Fiction
  • Non-traditional publishing
  • Changing styles

General advice on style

If you possess a general handbook about editing, it’s a good place to start when considering style. Chapter 6 of Butcher’s Copy-editing (Cambridge University Press, 2014) covers house style; Part II of Einsohn and Schwartz’s The Copyeditor’s Handbook (University of California Press, 2019) is dedicated to editorial style, and style sheets are covered in its section on basic procedures. If you’d like to consider style in a more holistic way, it’s covered sensibly by Carol Fisher Saller, who was chief copyeditor of the Chicago Manual of Style’s 16th edition, in her essay ‘What copyeditors do’ (in What Editors Do, edited by Peter Ginna, Chicago University Press, 2017), and in her own book The Subversive Copy Editor (Chicago University Press, 2016).

CIEP guides

Style is a thread that runs through editing and proofreading, which is why it’s covered in many CIEP guides. Editing Scientific and Medical Research Articles dedicates a chapter to scientific style, from terminology to capitalisation and abbreviation. The chapter on copyediting in Getting Started in Fiction Editing covers style sheets and the importance of consistency. How to Edit Cookery Books is a great illustration of how defining style is integral to editing specialist texts: in cookery books, for example, keeping to one style for measurements is particularly important. Editing for Communications Professionals, on editing for businesses and other organisations, gives tips on defining a house style, and the Your House Style guide is entirely dedicated to creating a house style. Remember, if you’re a CIEP member you can access these guides for free.

From style sheet to language guide

Certain key style guides have become widely used as sources of advice on language and grammar too. New Hart’s Rules (Oxford University Press, 2014), the Oxford style guide, is one example, as is the Chicago Manual of Style (CMOS). Now in its 17th edition, the CMOS can be purchased in thumpingly large hard copy (University of Chicago, 2017), or as an online version.

It’s worth noting the origins of such giants of style and language advice. As you can read in the preface of New Hart’s Rules, Horace Henry Hart, after whom Hart’s Rules and then New Hart’s Rules were named, was the head of Oxford University Press for many decades until 1915. The first Hart’s Rules was intended for the press’s staff and was only 24 pages long. In ‘What copyeditors do’, Carol Fisher Saller writes about how the Chicago Manual of Style began:

A single style sheet might also be developed for a series of related projects. A successful style sheet might evolve into a company style manual. (The now thousand-page Chicago Manual of Style got its start in exactly that way at the University of Chicago Press.)

Academic publishing

The Chicago Manual of Style and New Hart’s Rules can be useful when defining style in academic texts; however, you may need a more specialised guide. The resources section of Editing Scientific and Medical Research Articles lists guides from such organisations as the American Institute of Physics (AIP Style Manual), the American Mathematical Society (AMS Author Handbook), the American Medical Association (AMA Manual of Style, whose website includes quizzes), the American Psychological Association (APA Style) and the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE Editorial Style Manual). If you’re editing in the humanities, the Modern Humanities Research Association (MHRA Style Guide) also provides advice, as does the Modern Language Association (MLA Handbook).

By the way, if you’re editing journal articles, the very best place to go is the website of the journal itself, which is likely to include notes for authors and editors. Similarly, with academic books, it’s likely that the publisher will have a style guide, so if you don’t already have it, ask for it.

If you’re looking for advice on styling citations and references, Cite Them Right by Richard Pears and Graham Shields (Red Globe Press, 2019) gives the rules on a number of academic styles, from Harvard, APA and Chicago to IEEE, MHRA, MLA and Vancouver. The current 11th edition covers how to cite some unusual sources, from Snapchat to sewing patterns.

woman studying with books

Faith-based publishing

Sometimes academic publishing, sometimes non-traditional publishing, faith-based texts also need a clear style on elements like capitalisation of key terms and how to cite scripture. Erin Brenner’s 2021 article on the ACES blog ‘Dealing with religious terms: One faith’ includes links to religious style guides.

Fiction

Style in fiction covers the consistency of the fictional world the author has created, including characters, geography and timelines, so there’s a lot to consider. Crystal Shelley provides a useful introduction in ‘Style sheets: What they are and how to use them’. This blog includes a template adapted from Louise Harnby’s style sheet template for fiction. Fiction editor Kristen Tate’s recent blog ‘What is a style sheet?’ is also worth a read.

If you’re a fiction editor, it may well be worth getting your hands on Amy J Schneider’s Chicago Guide to Copyediting Fiction (Chicago University Press, 2023) – its entire Part II is dedicated to building your fiction style sheet.

Non-traditional publishing

When you’re building a style guide for a non-traditional publisher like a business or another organisation, you can learn a lot from a simple trawl of the websites of your colleagues, stakeholders, associates and competitors. What do they capitalise? How do they present numbers and statistics? Larger organisations like the Local Government Association and Shelter may even have a section on their website dedicated to house style. The UK Government’s style guide is free to view online, and includes details of updates so you can see what’s changed between visits.

Many news organisations make their style guides available, from the AP (Associated Press) Stylebook to the BBC’s and The Guardian’s A–Z guidelines, free on the web. If you want your style to follow that of The Economist or The Times, you can buy their style guides in book form, in the Economist Style Guide, 12th edition (Economist Books, 2018) and The Times Style Guide: A practical guide to English usage (Times Books, 2022).

Changing styles

Finally, take a look at ‘Chicago Style Then and Now’ which describes Chicago style as it was in 1906. This first-edition Chicago style included an em space (three times a single space) between sentences; apostrophes with plurals; and semicolons inside quote marks. A useful reminder that style is always evolving, so make sure you arm yourself with the latest guidelines.

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: header image by Kimberly Farmer on Unsplash, woman studying with books by SHVETS production on Pexels.

Posted by Eleanor Smith, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Considerations when curating an NGO’s style sheet

There’s more to compiling a style sheet than deciding on spellings. Lorenzo Fusini describes some of the factors he’s had to consider when trying to ensure consistency among a large, disparate team of writers and editors.

I’ve been a part-time volunteer editor for a young non-governmental organisation (NGO) for a few months. The NGO’s mission is to provide free education to refugees, and my role mostly involves editing web content and grant applications.

When I started there was no style sheet: I observed writers and editors applying styles according to their own preferences or by imitating the styles of existing documents – yes, ‘styles’ plural. It was obvious to most that the situation would soon degenerate, and since I’d been the most vocal about this issue, I was assigned the task of curating a style sheet.

I’m going to share with you the challenges I’ve encountered in this assignment, how I’ve overcome them and the reasons behind the solutions I’ve adopted. As you’ll see, most of the topics are high-level aspects of curating a style sheet, more to do with its management than its content, as that’s what has required most of my attention.

Many decide, one implements

The NGO’s leader wants us to agree on solutions as a group. This is why I’m the curator of the style sheet, but I’m not alone in choosing the rules it contains. Everybody is welcome to suggest additions and changes, which are then discussed openly: all opinions are considered, with extra weight given to suggestions from the more experienced writers and editors, and in the end the group often reaches a unanimous decision. I then modify the style sheet accordingly, and once I’m done I notify the entire team.

New members every week

A team of volunteers working purely online has two distinctive traits: it changes continually (every week some volunteers leave and others join) and its members have vastly different cultural, professional and educational backgrounds. A style sheet is, then, a fundamental tool in ensuring that the NGO’s voice doesn’t change from one week to another.

We have volunteers from all walks of life, and most have never worked in the publishing sector: they might not know what a style sheet is, or that we have one. Our simple remedy is to regularly remind all writers and editors about it, and we’re considering including a link to the document in the welcome email every new volunteer receives.

Target audiences

We have three main audiences:

  • refugees with basic English or no knowledge of English, trying to learn what’s necessary to get on with their lives
  • managers of companies and charitable foundations with the resources to support the refugees
  • the general public, including prospective volunteers, who are curious about the NGO’s mission.

An implication is that text written with one audience in mind might not be appropriate for the others. That’s why we’ve decided to include a brief reminder at the beginning of the style sheet. Material destined to be read by refugees, prospective volunteers and the general public should be simple, direct and welcoming, never forgetting that some of the readers are destitute and desperate. With managers, on the other hand, we should be formal, courteous and concise, showing that the NGO is a serious and trustworthy organisation.

Style sheet - handshake

Modify only when necessary

If I change the style sheet too often with the honourable intention of improving the clarity and appearance of everyone’s writing, the NGO may end up in trouble! Perhaps future documents will look better than the previous ones but at the cost of being different in style. This is not a problem if the change happens together with other big changes in the organisation (such as when its efforts shift towards another category of disadvantaged people, requiring an overhaul of most documents). But if the words written today have, for example, a different spelling or hyphenation to the ones written last week, our reputation could take a hit, especially in the eyes of donors, and lead to the NGO receiving fewer resources.

I do consider modifying the style sheet, however, when I notice that the same questions keep popping up and when new phrases peculiar to the NGO are introduced. Adding relevant entries to the style sheet and amending the less clear ones makes writing and editing faster – no need to ask those questions and wait for the answers – and eliminates ambiguities.

Start with the AP Stylebook

When it comes to the content of the style sheet, the easiest starting point has been, like almost everything else in life, to imitate others. Together, we decided to get inspiration from the Associated Press (AP) Stylebook because it’s one of the most popular for web content, and even those who’ve never heard of AP but consume web content are familiar with the style through exposure.

Our style sheet, however, doesn’t need to be as comprehensive as AP. I started by writing the most relevant sections – abbreviations, spelling, capitalisation, punctuation, date and time, numbers, currencies and titles of publications – and later added further guidelines to solve my fellow editors’ recurring problems.

Spelling

The choice of spelling can be a marketing tool. The NGO is based in Norway, which typically favours British English spelling, yet it’s significantly easier to receive money from American companies and charitable foundations than from European ones (I’ve been told that this is because of some special tax advantages that exist in the US). Since we want to receive positive attention from such entities, we chose not long ago to switch our preferred spelling from British English to American English.

Style sheet - decide, commit, repeat

Capitalisation

The question I’ve received most often is ‘Should I capitalise this?’ The NGO organises courses for refugees and uses many software tools, so it’s a good idea to separate the names of these from normal text. Some suggested using italics, but we agreed on using roman title capitalisation because it’s easier to read, especially when a webpage is littered with the names of courses, companies and software products.

Besides the general guideline, I also added a list of all those terms that are specific to the NGO, to eliminate every possible doubt about their spelling and style.

As a consequence of these changes, the queries on capitalisation have dropped to almost zero.

Currencies

We apply for grants, write web content to describe possible ways to support us and produce brochures that illustrate our progress. We want to reach out to the whole world, so we have to represent money in the most unambiguous way possible – and money holders like to be accurate with their figures. That’s why we’ve chosen to use three-letter codes for currencies rather than their respective symbols.

I hope you’ve found this different angle of working on a style sheet interesting and some aspects worth considering for your next project. If you ever face problems similar to mine, I hope my experiences will help you solve them. I’ve certainly enjoyed having this responsibility and seeing how much it has simplified my colleagues’ jobs – a bit like raising a baby and seeing it walk!

About Lorenzo Fusini

Lorenzo Fusini is an editor, data scientist and swimming instructor with a PhD in Engineering Cybernetics. His favourite activity is to put his hands on different fields of knowledge, professionally or not. He enjoys freediving, playing games (video, board, role-playing), reading science fiction, weird fiction and folklore, and chatting about all sorts of topics.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: header image by NASA, handshake by Cytonn Photography, decide, commit, repeat by Brett Jordan, all on Unsplash. 

Posted by Belinda Hodder, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Compiling style guides for Christian publishers

Specialist organisations may require style guides that are tailored to their material. Editors Mary Davis and Fiona Little describe their experiences of compiling style guides to suit the needs of two clients publishing for the Christian market – but the principles are relevant for other subject areas.

Mary Davis: Tulips, chocolate and CPD

Near the start of my freelancing journey, I was asked to copyedit an 11,000-word manuscript by a small, independent religious publisher. Their little production team lacked specialist knowledge but were doing their best to produce quality non-fiction books for their relatively niche target market.

Their house style extended to a few bullet points on a side of A4, requesting that authors follow the Society of Biblical Literature’s SBL Handbook of Style and giving a few pointers on preferred formatting, footnotes, numbering systems and so on.

As I raised author queries and produced style sheets, it became clear to the client that there were significant inconsistencies across their publications. They asked me to do a critique of several books, and I produced a short report looking at design, formatting and style choices. There was a clear need for consistency and one of my main recommendations was the production of a more comprehensive style guide.

How did you go about it?

Soon after, the flu struck and I was in bed for days. I certainly didn’t have the energy for a meticulous copyedit or proofread, but I did have the appetite for a bit of informal continuing professional development (CPD)! I knew the client had a low budget and I decided to produce a style guide for them free of charge. I’d developed a good understanding of their authors and target readership, and my style sheets provided much of the detail. Consulting style guides from other clients and online resources, I focused particularly on presentation, which I felt would be key in encouraging authors to use it.

What did you include?

In consultation with the client, it didn’t take long to compile the finished guide – a carefully designed, six-page PDF.

  • Standard features: It included the things you’d expect, such as a general introduction, notes on abbreviations and contractions, UK spellings, preferred punctuation, numbers, dates and times, and book and hymn titles.
  • Emphasis on clarity: The writing style of some of the authors I had already copyedited was unnecessarily complicated and so the guide included an emphasis on clarity and plain English.
  • Interactive links: To make it user-friendly and easy to navigate, I included internal clickable links and external hyperlinks to resources like the SBL Handbook of Style and preferred dictionary.
  • Clear presentation: Aesthetically, I took great care with the layout, heading size and examples of correct usage, ensuring that authors would find it visually appealing and easy to use.
  • Personalised features: Working from my style sheets, I compiled a list of commonly used words, indicating preferred capitalisation and spelling. I also specified preferred formatting for Bible references and Bible ‘shortforms’ (abbreviations for each book of the Bible), as authors had been simply adopting their own preferred convention.
  • Ongoing: To facilitate updates, I supplied the client with a Word document in addition to the PDF.

someone making notes from the Bible

What did the client think?

They sent me some tulips and chocolate in the post to say thank you! They also asked me to do some paid training with their publications manager, which I conducted online.

The guide is a number of years old now, but I asked the current publications manager to comment on its usefulness. She replied:

Our style guide has greatly benefited our publishing organisation. It provides clarity for authors who need to know what our expectations are and helps us to create a quality uniform product. From basic expectations (like grammar) to more niche requirements (like capitalisation of terminology), both our writers and editors appreciate the consistency that the style guide gives.

I didn’t get paid for this work but the six hours or so I spent on it was immensely worthwhile. Careful reading of a number of style guides was valuable in itself – and, on top of that, the project cultivated strong working relationships and resulted in a stream of ongoing work. They weren’t and aren’t my highest-paying clients – but, as well as tulips and chocolates, this project gave me confidence and specialist knowledge at a key stage in my career.

Mary’s top tips for compiling a specialist style sheet

  • Assess the material produced by the organisation and current authors’ writing styles. Does it match the client’s requirements?
  • Decide what standard features are required in the guide. Do you want to reference an existing guide or dictionary?
  • Working from style sheets and other sources, compile a list of commonly used words, noting preferred capitalisation and spelling.
  • What other guidance will be needed? The inconsistencies between publications will give you a steer on what may be required.
  • Take care over presentation, and include clear examples of correct usage. Internal links and external hyperlinks may be useful.

Fiona Little: Discussion and flexibility

When a client asked me to produce a style guide for an ongoing series of church reports, I welcomed the challenge. The client wanted to review the styles used in the existing reports and create a more comprehensive style guide that would ensure greater consistency in future reports in the series. Although the authors were theologians and clergy, the reports were intended to be available to lay people, so a style guide for academic theological writing might not be suitable. A tailored guide would help authors, editors and proofreaders working on the series.

Starting points

I was able to refer to previous reports in the series, all of which were in British English. The client had begun to draw up a list of preferred spellings, hyphenations, capitalisations and so on, and an author had added comments to it. There seemed to be omissions and contradictions, but the document gave me some idea of the priorities.

The main issues

Spelling

I found spelling inconsistencies not just in the existing reports but also in the client’s word list – for example, Oxford-style ‘-ize’ spellings seemed to be favoured for most words, but ‘baptise’ was preferred over ‘baptize’. After some discussion, the client decided to standardise on ‘-ize’, and we chose the New Oxford Dictionary for Writers and Editors (NODWE) as a default guide.

Punctuation

We also agreed on Oxford style (as described in New Hart’s Rules) for dates, serial commas, dashes and other aspects of punctuation. The style guide would need to outline these.

Capitalisation

Capitalisation was the biggest issue. We agreed easily on initial capitals for specific meanings as opposed to general ones (eg ‘the Father’ in reference to God); words with multiple senses needed particularly careful treatment – for example, ‘church’ was used, variously with and without capital C, for a building, a congregation, a Christian denomination (such as ‘the Church of England’) and Christian believers worldwide. The client opted for ‘the Bible’ but ‘a bible’, unlike NODWE, but followed NODWE in downcasing pronouns for God. The style guide would need to give clear examples of these usages.

References

While detailed bibliographical references were not covered, we agreed a format for references to other reports in the series, including their numbered sections.

For the frequent Bible references, the client wished to stick with the abbreviations for books of the Bible used in the New Revised Standard Version, along with a distinctive chapter-and-verse format used by a larger publisher. These choices seemed to work because their parameters were clear.

A style was also needed for the titles of documents in Latin; the client wanted italic with maximum capitals, even though normally a Latin title would have sentence-style capitalisation.

Numbers and dates

We agreed on maximum elision for number ranges (eg 341–2) and years (1988–9), following New Hart’s Rules, but we treated chapter and verse numbers in Bible references differently (see ‘References’ above).

Abbreviations

The reports used abbreviations for the names of various publications and organisations, and these needed to be listed in the style guide.

Because of the simple format of the reports, headings, lists and footnotes – among other features – were not covered.

The result

The completed style guide had short sections on all the categories highlighted above. The general reference to NODWE made a long word list unnecessary, but I listed recurrent words and names where the chosen style differed from NODWE.

Fiona’s top tips for compiling a specialist style sheet

  • Look carefully at the material to get a sense of the content, presentation, tone and intended readership.
  • Discuss the client’s preferences with them, and if their ideas appear unfeasible or inconsistent, explain the alternative options as straightforwardly as possible.
  • Consider whether a published style guide (eg Chicago Manual of Style, New Hart’s Rules or the American Psychological Association (APA) style guide) would cover all or most of the requirements, but don’t assume that the client will be familiar with it.
  • You may also find ideas in publishers’ copyediting guidelines and specific copyediting briefs.
  • If you base your style guide on an existing one, set out any exceptions to its guidelines clearly.
  • Consider organising the guide by type of text (eg headings, book titles) – this can be easier to navigate than a list of formats (eg italic, maximum capitalisation).
  • A couple of well-chosen examples may be easier to follow than a lengthy explanation; for instance, maximum elision of page ranges can be shown with ‘301–2, 341–5, but 315–16’.

 

About Mary Davis

Mary DavisMary Davis’ first job was for someone who was obsessed with clear, beautifully written English. Her freelance work started soon after, alongside other jobs. It developed more formally when she undertook some training to check if her skills were fit for purpose – they were! Mary is an Advanced Professional Member of the CIEP and is delighted to be doing a job that never fails to put her head in a good place.

About Fiona Little

Fiona LittleFiona Little, an Advanced Professional Member of the CIEP, began her editing career with work on Grove music dictionaries and later copyedited material for the Oxford Dictionary of National Biography. Now based in Washington DC, USA, she copyedits academic texts mainly on music, history and religion.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: header image by Michael Morse on Pexels, someone taking notes from a Bible by Tima Miroshnichenko on Pexels.

Posted by Eleanor Smith, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

A finer point: Singular vs plural in possessive generic nouns

This month The Edit welcomes a new regular columnist for A finer point. In his first outing, Dan Beardshaw addresses an editor’s favourite: apostrophe position, here in relation to possessive generic nouns.

A common debate around apostrophe use involves the correct placement in a compound like farmer’s market or for products you might buy at one, such as hen’s eggs, cow’s milk or goat’s cheese. Shouldn’t it be plural farmers’ as there is surely more than one farmer there? And likewise, plural hens’, cows’ or goats’ to reflect the plurality of animals involved in production? Why not ditch the possessive altogether as we do for, say, duck eggs? Or is the singular possessive correct, serving here to indicate a category rather than the numbers involved? The case for the singular possessive is perhaps the most abstract, involving a specific use of the generic noun, and in this post I will explore its wider use in comparison with the plural (and other forms) and how best to approach the point in style decisions.

What are generic nouns?

Nouns can be split into two main groups: proper nouns, which are the names we give to individual people, animals, places, buildings, organisations and so on; and common nouns, which identify the general category something belongs to. But common nouns have their own distinctions, too. For example, in the sentence I’m going to feed the hens, the common noun hens refers to a specific group of hens – they are the speaker’s hens. Sometimes, however, we want to talk about a category in a broader sense: enter the generic noun. Generic nouns are a type of common noun but have the unique sense of referring to a person, place or thing universally.

Singular, plural and mass generic nouns

Generic nouns most often appear in either a mass or plural form.

Coffee is addictive. (mass)

Cats are cute. (plural)

A mass noun is sometimes used as a generic counterpart to its countable non-generic form.

‘How many pizzas shall we order?’

Pizza is the most popular takeaway.

Generic nouns can appear in singular form with a definite article (the).

Green tea is good for the brain.

I play the guitar.

We also see singular generic nouns with an indefinite article (a/an). This type may be used as part of an enquiry and its corresponding explanation.

Q: What’s an Oxford comma?

A: An Oxford comma is a listing comma worshipped by many, denounced by others and neither here nor there for the rest of us.

Possessive generic nouns

The singular generic noun with an indefinite article also often appears in idiomatic phrases as a possessive. In these possessives, the meaning of the indefinite article is ‘any’ or ‘all’ rather than ‘one’.

‘You’ve made a dog’s dinner of that.’

Looking for a one-size-fits-all rule is usually a fool’s errand.

We may find the singular possessive in the names of certain shops, such as newsagent’s, barber’s shop and greengrocer’s (not to be confused with the issue of the ‘greengrocer’s apostrophe’, which refers to erroneous plural formations such as potato’s instead of potatoes). This use can be seen as having an attributive function, assigning a category to the establishment in question, even though shop, store or whatever is frequently omitted in abbreviation. We could paraphrase the sense with an alternative singular generic form as, for example:

A shop selling the goods typically provided by a newsagent.

Hitchhiker's Guide to the Galaxy book

Another use can be found in book titles such as The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy and The Complete Idiot’s Guide to … series. In some cases, singular and plural generic possessives may be more or less interchangeable, but that doesn’t seem to be true here. The plural alternatives The Hitchhikers’ Guide and The Complete Idiots’ Guide both suggest a non-generic sense by using a definite article (the) with the plural – they appear to be referring to a specific group of hitchhikers or idiots in the same way that I’m going to feed the hens refers to a specific group of hens. But, as detailed in the previous section, there is an established generic form that uses a definite article with a singular noun, making the singular a logical choice for the possessive in this sort of context.

A similar case can be made for the singular form in compounds like cow’s milk as a generic equivalent to one or other of the senses outlined so far – perhaps closest in paraphrase to something like milk of the cow. So if a client’s preference is for the singular possessive and the style is used consistently, there might not be a good basis for changing it beyond any decisions they may have made to align with a particular style guide – more on this in the section ‘Style guide coverage’ below. However, this is also an area where convention may determine the decision. For example, clothes shops typically name their departments with a plural possessive: women’s clothes/men’s clothes/children’s clothes. The same case for the singular in other instances could arguably be made here, but the plural convention is so ubiquitous that the singular would read awkwardly for most people.

Generic possessives without an apostrophe

As Cathy Tingle has written about in her column ‘Disappearing apostrophes’, it’s quite common to find examples of what appear to be possessive compounds that have formally discarded the apostrophe. While this variation is more likely to appear within proper nouns, many institutions use a possessive generic noun as part of their title. Compare, for example, Musicians’ Union with The Communication Workers Union. Dropping the apostrophe from Communication Workers technically turns the word from a possessive into an attributive, and it’s possible this was the intention of the copy writer. However, names of organisations that include a generic noun indicating the group’s intended membership have an implicit possessive sense. It should be anticipated that some readers may parse them in this way, so consideration of the form of the generic noun is a factor if a decision of this type comes up. At the same time, the lack of an apostrophe is unlikely to cause serious ambiguity here – if it did, it would have been less likely to establish itself as a style choice.

Style guide coverage

A range of approaches to some of the points explored in this post appear in published style guides.

Fowler’s (Oxford University Press, 2015) takes a fairly liberal position on possessives without apostrophes in titles, including those which use a generic noun for the possessive/attributive part of the name (in their examples, Citizens, Diners, Farmers, Mothers and Teachers).

Relinquishment of the apostrophe. Since about 1900, many business firms, institutions, and journals have abandoned apostrophes in their titles, e.g. Barclays Bank, Citizens Advice Bureau, Diners Club, Farmers Weekly, Harrods, Mothers Pride Bread, — Teachers Training College.

Though occasionally disapproved of, the practice can be justified as an attributive rather than possessive use of the noun (i.e. Barclays Bank is attributive, implying association with Barclays, whereas Barclay’s Bank is possessive, implying ownership by people called Barclay).[…]

This trend towards the dropping of the apostrophe […] in such names and titles seems certain to continue. (Fowler’s, p59)

Farmers market sign

In contrast, The Chicago Manual of Style (CMOS) actively recommends avoiding the attributive style in favour of keeping the apostrophe in all cases unless referencing an existing proper noun that has already adopted the style. It also favours the plural possessive.

Although terms denoting group ownership or participation sometimes appear without an apostrophe (i.e., as an attributive rather than a possessive noun), Chicago dispenses with the apostrophe only in proper names (often corporate names) that do not officially include one. In a few established cases, a singular noun can be used attributively; if in doubt, choose the plural possessive. (CMOS 7.27)

And, to return to the agricultural theme, Ben Dreyer addresses the topic by way of farmers markets and resolutely backs the apostrophe-less form.

    1. Is it ‘farmer’s market’ or ‘farmers’ market’ or ‘farmers market’?
    2. I’m presuming there’s more than one farmer, so out goes ‘farmer’s market’.

As to the other two, is it a market belonging to farmers or a market made up of farmers?

I say the latter, so:

farmers market (Dreyer’s English, p42)

In conclusion

Text confounded by chaotic style choices such as a sentence that suggests buying hen’s eggs, cows’ milk and goat cheese at the farmers market can be made consistent in at least three logically justifiable ways. But keep an eye on usage conventions: throw duck eggs into that mix and you’ll either be swimming against the tide of popular preference or aligning with it to produce the awkward result of farmer market. A text might well present a constellation of instances for which absolute consistency confounds absolutely. So should a decision of this kind arrive at your desk, consider adding it to the ‘it depends’ column in the first instance.

Resources

Butterfield, J (ed.) (2015). Fowler’s Dictionary of Modern English Usage. Oxford University Press.

Chicago Manual of Style (2017). 17th edition. University of Chicago Press. Online edition. https://www.chicagomanualofstyle.org/book/ed17/part2/ch07/psec027.html

Dreyer, B (2019). Dreyer’s English. Century.

Tingle, C (2022). Disappearing apostrophes. CIEP Blog. https://blog.ciep.uk/apostrophes/

About Dan Beardshaw

Dan Beardshaw

Dan Beardshaw is a development editor, copyeditor and proofreader, specialising in ELT and education publishing. He is an Advanced Professional Member of the CIEP.

 

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: header image by Peggychoucair on Pixabay, Hitchhiker’s Guide to the Galaxy book by brenkee on Pixabay, farmers market sign by Count Chris on Pexels

Posted by Eleanor Smith, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Forum matters: References

This feature comes from the band of CIEP members who volunteer as forum moderators. You will only be able to access links to the posts if you’re a forum user and logged in. Find out how to register.

Mention to an editor that a project contains references and they are likely to envision a long list of citations that may or may not be appropriate or even needed, and that may be incomplete and multi-styled. A search on ‘reference’ brings up over 2,600 posts (about 400 specifically on citations/referencing) across all forums that cover (among other subjects) styles, references to, ways to reference people, using Word, PDF markup, definite articles, the Bible, information sources, languages, macros and the effect of being in different generations.

Essentially, Luke Finley summarised what browsing the forums can do for you in A fun moment courtesy of ProperNounAlyse: ‘I do like those moments when you can make copy-editing look like some kind of dark art.’

Citations

First to the pure business of citations, which is a core activity for all academic editors and for many works of non-fiction. If you are a regular checker of citations and a macro user then you may already have taken advantage of Paul Beverley’s CitationAlyse; if not, then have a look at Citation checking made even easier and its accompanying YouTube video.

If you are in need of reference management software then that is also dealt with on the forums. Although mention of a discount may be outdated by the time you read Using EndNote to style references, the information about its features, new approaches and the subsequent discussion is well worth a read. There are also threads about Word’s Reference tab (see Word Referencing et al.) and all sorts of macros – some of which become reference lists in their own right (Efficient PDF Markup).

Helpful pointers

Software or hardware updates can occasion glitches and if you don’t have your own IT guru or can’t find a solution via googling, then a quick share on the forums can often help you to keep on checking those references (see Copy & paste weirdness – new PC installation). For people to give you the best answers to many of these queries it can help to upload an example file or image, as demonstrated by the thread Macro for endnotes.

If you are still finding your way as an editor, the forums are a great place to sound out approaches to referencing, whether because of inconsistencies in styling, as in Serial commas in text but not citations, which leads to a steer on how to query; or whether it is helping students settle on the best approach, as in Academic copyediting: combinations of citation and style guides. Checking formatting is also dealt with, from problems with numbering in Reference indent query to addressing the titled in Full name or initials after ‘Sir’ in references. The latter thread leads from knights to the invasion of Grenada to indexing seven Sir Johns! Forum members seem well-versed in matters of etiquette, should you need advice, not just on lords but also on References to Professor/Doctor.

If you are seeking guidance specific to a publisher’s way of working then it is wise to put their name in the topic title, as in Palgrave Macmillan style guide. With the number of members who have signed up to the CIEP forums and their range of experience, you are bound to get a useful (and sensible) response that will help you do the best job for that (new) client.

If you are working with a non-fiction self-publisher then you are probably going to have to make many more decisions about how to style the references and be extra careful about checking them – which was the sort of advice sought in Best citation system? – while you will benefit from the sense expressed in Inclusion of the definite article in journal titles.

Specialisms

Thanks to the reach of CIEP recruitment, many language references can be checked with those who really know their etymology. German referencing issues leads to Ancient Egypt, while Dir. – French abbreviation opens up the world of job titles.

Referencing also comes up in fiction, as in references to Age appropriateness? and the place of violence in a children’s fantasy novel; and references to the 1980s in Exposition/First person POV and how different generations might be frustrated to allusions they won’t understand.

The broad church that is editing (and the CIEP) means that whatever your reference requirement you are likely to find an answer, whether it is on Where to check plant (fruit) species, Citing foreign language films in Chicago or ways of Quoting Whole Bible Chapters. This last led to a personal offer of help, which is not uncommon on the forums, as confirmed by the fulsome thanks in Shouting out about Janet!

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: beach by Anthony Cantin, bookshelf by Yury Nam, both on Unsplash.

Posted by Harriet Power, CIEP information commissioning editor.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

How can an editor help with brand voice?

Editors do more than put your style guidelines into action. Louise Marsters explains how they can make your words sing to the tune of your voice guidelines too – and keep you on brand.

Your visual identity is all sorted: logo, colour palette, typeface, primary and secondary imagery. Hey, you look good! But how do you sound?

Let’s look at:

  • why words are part of your brand too
  • how tone of voice conveys your personality
  • why everyone writing for your brand needs one voice
  • the voice tools already in your style guide.

Words are part of your brand too

When we talk about brand, we often mean visual identity.

We approve brand colours, agonise over typefaces, workshop logos, define imagery style and visualise data. We document this ‘look and feel’ in a set of brand guidelines, and deploy it consistently across our advertising and reports, stationery and website.

But the impression we make goes beyond these tangible elements. How do we speak and connect with our audiences? What sort of language and words do we use?

Written style – call it ‘verbal identity’ or brand voice – describes a brand’s ‘personality’. That personality is always the same, so can be just as distinctive as visual style.

Are you a fruit smoothie brand with a personality that is informal, witty and subversive? Are you an industry body that is authoritative, forward-thinking and inclusive?

Successful brands stand out when they look and feel consistent across each piece of content they create. And brands that sound consistent gain credibility and readers’ confidence.

Enter the editor, to keep sound and brand aligned.

Tone of voice conveys your personality

If brand voice is our personality, tone of voice is how we express it.

It’s not so much what we say, but how we say it. The words we choose will influence how our content is received – and whether it’s trusted.

Do we talk in terms of ‘exploration and production assets’ (standard industry vocabulary, but detached and corporate) or ‘oilfields and oil wells’ (straightforward, real)? Is our brand about ‘strategic planning and development’ or ‘building homes for the next generation’?

Both tones can exist, depending on the context.

A corporate law firm’s brand voice or personality might be expert, commercial and professional. It might adopt a straightforward, useful and concise tone of voice (cool) for its client updates, but an accessible, responsive and committed tone (warm) for its pro bono reporting.

Its personality is the same, no matter the audience, channel or purpose of the content.

For an editor working on the firm’s communications, personality and tone are the prescription lenses for their editorial goggles.

Through these lenses, an editor can flag where the writing feels too legalistic for the client ­– often a non-lawyer – to understand, or too verbose to publish on the firm’s website, or too aloof to attract a solicitor to apply for a secondment.

They also allow an editor to leave well alone when the words are working.

When tone of voice is right, content becomes relevant and meaningful, which means it will influence and persuade; wrong, and people will switch off.

Everyone writing for your brand needs one voice

How we put together the words we choose also matters.

Tone of voice guidelines can establish the type of language, words, expressions and phrases that will reinforce the brand, even the length and complexity of sentences and their rhythm.

But everyone writes differently. Multiple people writing for a singular brand bring multiple voices.

Annual reports are one of the most challenging multi-author publications to align. Written by dozens of contributors – marketing teams, accountants, lawyers, managers, engineers, executives or, worse, committees – the report must tell one coherent, coordinated story for the past year. With one voice.

Writing isn’t necessarily the day job for these contributors. And no tome encouraging writers away from cliché, passive construction, nominalisation and jargon, and towards inclusive language, active construction, clarity and plain English will keep that voice on track.

The skill of an editor is to shape their combined words to flow as one voice, call out the legalese and ‘corporatese’, and align their tone and rhythm.

The editor is the valued gatekeeper of this quality-control process – a process that can help preserve the integrity of the brand and, quite possibly, the sanity of the reader.

The voice tools already in your style guide

A style guide is the business end of that process, giving writers and editors the detail of how to present the brand voice.

Peppered throughout are clues to a brand’s personality and tone of voice – tools, or rules, that editors put into action every day, as part of their mission to weed out the errors and infelicities, and variances in punctuation, spelling and terminology, that so frustrate readers.

Because where correct grammar is non-negotiable, (consistent) style is – and here are some examples.

  • Do we use contractions (it’ll) or not (it will)?
  • Do we use first (we) or third (the company) person?
  • Do we prefer one variant spelling (while) over another (whilst)?
  • Do we choose stately (utilise) or conversational (use) words?
  • Do we capitalise ‘important’ words (the Members of the Executive Leadership Team) or keep it real (the leaders of our business)?
  • Do we use full points for titles and initials (Mr. J. R. Hartley) or not (JR Hartley)?
  • Do we use long (the 31st of March) dates or short (31 March)?

These simple choices can be the difference between a brand feeling formal and traditional or informal and modern, instructional or inviting a conversation. They help us present a unified brand – with a unified voice.

Make the most of an editor – and stay on brand

Now we know that an editor is more than a brilliant speller, here’s how to make the most of their skills and stay on brand.

An editor can:

  • keep the language and words you use aligned with the brand voice you choose
  • flag when tone of voice is off-brand – and sit on their hands when it’s spot on
  • shape multiple voices writing for a singular brand into one consistent brand voice
  • implement the detailed style choices that help a brand sound unified.

Have more sound ideas to add? Voice your thoughts in the comments.

More on how editors can help with business content

Six ways an editor can improve your business content by Mary McCauley

The CIEP guide, Your house style, outlines the value of a house style and reveals how to go about constructing such guidance if one doesn’t already exist.

About Louise Marsters

Louise Marsters edits communications and business content for corporate clients. Working in-house in corporate and financial communications taught Louise to shift her brand from ‘perfectionist’ to ‘pragmatic perfectionist’. Her colleagues even developed a strapline: Has it been Louise-d? Louise is a Professional Member of the Chartered Institute for Editing and Proofreading, and a member of the plain language organisation Clarity.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: branded tins by Waldemar Brandt; microphone by Jason Rosewell; brand identity by Patrik Michalicka, all on Unsplash.

Posted by Abi Saffrey, CIEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Six ways an editor can improve your business content

By Mary McCauley

What do you think of when you read the words ‘editor’ or ‘proofreader’? Perhaps if you haven’t used our services before, you might think of us as people who look for spelling and grammar errors? People who check that commas are in the right places? And, yes, you’d be right – we do check these things. But we can also do much more to help you produce content that delivers on its business objective.

Business report on a deskBusiness editors work on a wide range of business content including reports, strategies, policies, newsletters, blog posts, websites, brochures, marketing material, catalogues, manuals, presentations, directories and survey results. Here are six ways an editor can add value to these documents.

1. An editor can make sure your content is clearly written and complete

Often when we are so familiar with or knowledgeable about a topic, we have difficulty explaining it in a way that a non-expert reader can understand. So whether it’s a guide about your services, a marketing material promoting a new product, or a report on a technical examination, an editor can make sure that your intended readers will understand it and take action as you want them to.

An editor can edit and, if necessary, rewrite your content to ensure that:

  • The wording, style and tone are suitable for the target reader.
  • The content flows in a logical order the reader can follow.
  • There is no confusing or misleading content.
  • No important information is missing.
  • No unnecessary information is included.
  • The layout helps guide the reader, eg paragraphs, headings, lists, graphics.
  • The language, spelling and style are consistent.

2. An editor can check that the basic facts in your content are correct

While businesses are responsible for the content they create, editors can help make sure that this content is accurate. We can save you from publishing an embarrassing mistake and the potential customer mistrust that might follow. If, for example, you are writing a business-to-business report, you might include details of your client’s or another company’s name and products. You might refer to relevant legislation or to specific dates. It’s important that these details are correct and that your client can rely on you to get them right.

An editor can check that names are spelled correctly, that you’ve referred to the correct section and year in the legislation and that Thursday 16 November 2018 actually was a Thursday.

3. An editor can rewrite your content into plain English

Writing in plain English is not about ‘dumbing down’ language, nor is it only for target audiences that include people with reading difficulties. Customers are busy and probably prefer not to have to wade through dense, long-winded text to get to the basic information they’re looking for. Writing in plain, simple language can help you deliver your message more successfully. And if your customers understand it, you’ll have fewer queries to deal with.

A plain English editor can help ensure that your content contains:

  • language your target audience will understand
  • positive and active language
  • everyday vocabulary.

And that it avoids:

  • long, meandering sentences
  • problematic jargon and bureaucratic phrasing
  • unnecessary words and phrases
  • unnecessary capital letters.

4. An editor can create a style guide for your organisation’s written content

Does your organisation create a lot of written content? Is it written by two or more people? Is the work subcontracted to copywriters, design companies, printers, etc? If the answer to any of these questions is yes, then consider developing your own organisation-specific style guide. Using one means it’s more likely your documents will be consistent in language and style. This in turn helps increase your customers’ confidence in your business.

An editor can create and develop a style guide specifically for your organisation. This will guide the people writing your content on things such as:

  • Capitalisation – chief executive officer or Chief Executive Officer?
  • Numbers and symbols – 20% or 20 per cent?
  • Currency – euros or euro?
  • Lists – full stops, commas or nothing at the end of bullet points?
  • Dates and time – 13 May 2019 or May 13, 2019?
  • Spelling preferences – recognise or recognize?
  • Quotations – double quote marks or single?

An editor can also include an A–Z list of words, terms and abbreviations used regularly in your business and give guidance on the spelling, capitalisation, etc of these.

People sat around a table, discussing a business plan

5. An editor can deliver editing and proofreading training to your staff

If you would like to develop your organisation’s in-house writing and editing expertise, an editor can design and deliver workshops for your staff based on your organisation’s particular needs. This will help your staff to write better business content.

An editor can provide training on:

  • editing and rewriting content
  • writing in plain English
  • using your organisation’s style guide
  • proofreading.

6. An editor can proofread your final designed content before it goes to the printer

Along with all this added value an editor can bring to your business content, we can still help you with that final proofread of your designed and laid-out content. However, this proofread includes so much more than just a check for spelling and grammar errors! Business clients are often amazed by how detailed a final proofread can be and the range of problems it can highlight.

An editor can proofread your final document to check that:

  • A table of contents page matches the actual contents.
  • Headers, footers and page numbers are correct and consistent.
  • The content is laid out correctly and in the right order.
  • Headings and subheadings are correctly and consistently styled.
  • Lists are consistently styled and punctuated.
  • Images and graphics are clear and placed correctly.
  • Tables and figures are numbered, captioned, referenced and styled correctly.
  • Hyperlinks work and are styled consistently.

The above is just a sample list and by no means exhaustive – there are lots of other things we also check for in a final proofread.

Your business content is important, and getting it wrong can be costly and time consuming. An editor can do so much more than just check it for spelling mistakes, so consider contracting a trained professional editor to help you create the best content for your business.

Note: For the record, 16 November 2018 was a Friday and not a Thursday!

Mary McCauley

Mary McCauley is an editor and proofreader specialising in helping business, government and public sector bodies in Ireland and the UK. She has 15 years’ business research and administration experience, mostly in the public sector, and started her editorial business Mary McCauley Proofreading in 2012. She is an Advanced Professional Member of the CIEP and a Full Member of the Association of Freelance Editors, Proofreaders and Indexers of Ireland (AFEPI Ireland). Connect with Mary on LinkedIn or on Twitter.


The CIEP offers bespoke training courses, led by experienced and skilled editorial professionals, suitable for any organisation that wants to produce high quality content.


Proofread by Emma Easy, Entry-Level Member.

Posted by Abi Saffrey, CIEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Wise owls on editing non-fiction

Non-fiction covers a vast array of topics, including music, psychology, architecture, science, and memoirs, and new editors may find learning and following the conventions of non-fiction daunting. Editors will be asked to work with authors who are experts in their chosen field, and you will need to (tactfully!) help them bring structure to their work as they share their extensive knowledge with their audience.

This month, the SfEP parliament of wise owls share their experience of editing non-fiction, including tips on references and style guides, and working efficiently to meet clients’ needs for consistency within an often limited budget.

Sue LittlefordSue Littleford

Learn to love references, in all their multifarious glory. I get great satisfaction from making a clean and orderly references list from the dog’s breakfast I was handed. I edit a lot of academic tomes in HSS (humanities and social sciences) and have long realised that there are almost as many variations of Harvard as there are authors.

This is why it’s important to get a clear brief from your client. The publishers I work for vary greatly in how closely they want references to adhere to house style. Indeed, some are becoming more relaxed about it over time, often settling for ‘apply author’s style consistently’. If you are to avoid wasting a lot of time, do talk to your client about how much of your effort they want spent on changing the style of references.

One trick I’ve recently adopted is to make my own sample list of references for each of the variants in the job in hand (such as book, chapter, article, website, grey literature and archive – and some of those will have print and online variants, too). This is particularly helpful if I’m working with the short-title system, where a reference will look a little different in the note and in the bibliography, so my own note of the same reference in both presentations is an efficient way of checking I’m applying the correct version of the style in the right place – far easier than flipping through the pages of a style guide.

Liz Jones

It can seem that editing non-fiction is more bound by conventions, formats and rules than fiction. Whether you think that makes the task easier or harder is all down to personal preference! Often a non-fiction client will supply a style sheet, and even if they don’t they might indicate an established style guide that they’d like you to follow. In this way it can be quite different from editing a piece of fiction, which is much more likely to follow its own internal logic. Remember that the author’s voice can be just as distinctive and important to a piece of non-fiction – they’re still telling a story, even if it’s rooted in fact – so there’s a need to be sensitive and to think hard about what to retain as well as what to change. You might require a certain amount of tact to negotiate changes with the author to help their work conform to the required style, without applying rules slavishly and arbitrarily. Finally, non-fiction is often quite clearly structured, and this can be really helpful to the editor. Tweaking text to better fit the structural patterns that run through it can be immensely satisfying, and might make all the difference to a piece of writing – transforming it into a polished and coherent document that’s ready to be sent out into the world.

Abi SaffreyAbi Saffrey

Whenever I tell someone what I do, pretty much the first question they go on to ask is ‘What do you edit? Fiction?’ When I say that I work in non-fiction – generally economics and social policy – there is slight dismay in their faces. Fiction is the glamorous face of publishing, and non-fiction is seen as its frumpy but reliable best friend.

It’s fulfilling when my knowledge overlaps with the content I’m editing, and I can ask informed questions and add substantial value. When it’s a subject area I haven’t worked in before, I’m exhilarated by learning new things and I’m often prompted to go and read something related for pleasure.

Just as with fiction, it is critical to keep the author’s voice (or brand voice) intact and use a delicate touch to enhance the content rather than interfere with a heavy hand. Non-fiction brings with it tables, charts, diagrams and the mighty references list – they may appear intimidating at first sight but all they need is to be handled gently but authoritatively.

Non-fiction has been my bread and butter for over 17 years and I still get excited when a new project pops into my inbox – who knows what joys (and possibly terrors) those documents hold?

Sue BrowningSue Browning

In my experience, non-fiction publishers rarely have generous budgets, so one of the arts of making a decent living out of it is to master the various tools that can make you more efficient. These include the features available in Word, in particular keyboard shortcuts, wildcard Find & Replace and macros. Many of mine are home-grown, but I also plunder Paul Beverley’s magnificent and generous Macros for Editors. It’s also worth exploring the various add-ins you can get. I regard PerfectIt as an essential, and I also have Reference Checker (sadly no longer supported), both of which save a lot of time and help you produce a more consistent result – something that non-fiction publishers tend to be especially concerned about.

So once the mechanical style aspects have been tidied up and the references thrashed into submission, I can get down to the fun part – engaging with the content and the author. Here I particularly love the challenge of phrasing queries collaboratively (‘Perhaps we could…’, ‘Do you think x would be clearer?’) and sometimes catching the odd boo-boo, usually to the author’s heartfelt gratitude. But oh, the angst of querying a missing ‘not’ – have I completely misunderstood? will the author think I’m dumb?

Editing non-fiction can sometimes be challenging and frustrating, but it also brings the pleasure of working with subject experts and contributing to the spread of knowledge in a small but, I would argue, essential way.

 

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP