Tag Archives: editors

Six ways an editor can improve your business content

By Mary McCauley

What do you think of when you read the words ‘editor’ or ‘proofreader’? Perhaps if you haven’t used our services before, you might think of us as people who look for spelling and grammar errors? People who check that commas are in the right places? And, yes, you’d be right – we do check these things. But we can also do much more to help you produce content that delivers on its business objective.

Business report on a deskBusiness editors work on a wide range of business content including reports, strategies, policies, newsletters, blog posts, websites, brochures, marketing material, catalogues, manuals, presentations, directories and survey results. Here are six ways an editor can add value to these documents.

1. An editor can make sure your content is clearly written and complete

Often when we are so familiar with or knowledgeable about a topic, we have difficulty explaining it in a way that a non-expert reader can understand. So whether it’s a guide about your services, a marketing material promoting a new product, or a report on a technical examination, an editor can make sure that your intended readers will understand it and take action as you want them to.

An editor can edit and, if necessary, rewrite your content to ensure that:

  • The wording, style and tone are suitable for the target reader.
  • The content flows in a logical order the reader can follow.
  • There is no confusing or misleading content.
  • No important information is missing.
  • No unnecessary information is included.
  • The layout helps guide the reader, eg paragraphs, headings, lists, graphics.
  • The language, spelling and style are consistent.

2. An editor can check that the basic facts in your content are correct

While businesses are responsible for the content they create, editors can help make sure that this content is accurate. We can save you from publishing an embarrassing mistake and the potential customer mistrust that might follow. If, for example, you are writing a business-to-business report, you might include details of your client’s or another company’s name and products. You might refer to relevant legislation or to specific dates. It’s important that these details are correct and that your client can rely on you to get them right.

An editor can check that names are spelled correctly, that you’ve referred to the correct section and year in the legislation and that Thursday 16 November 2018 actually was a Thursday.

3. An editor can rewrite your content into plain English

Writing in plain English is not about ‘dumbing down’ language, nor is it only for target audiences that include people with reading difficulties. Customers are busy and probably prefer not to have to wade through dense, long-winded text to get to the basic information they’re looking for. Writing in plain, simple language can help you deliver your message more successfully. And if your customers understand it, you’ll have fewer queries to deal with.

A plain English editor can help ensure that your content contains:

  • language your target audience will understand
  • positive and active language
  • everyday vocabulary.

And that it avoids:

  • long, meandering sentences
  • problematic jargon and bureaucratic phrasing
  • unnecessary words and phrases
  • unnecessary capital letters.

4. An editor can create a style guide for your organisation’s written content

Does your organisation create a lot of written content? Is it written by two or more people? Is the work subcontracted to copywriters, design companies, printers, etc? If the answer to any of these questions is yes, then consider developing your own organisation-specific style guide. Using one means it’s more likely your documents will be consistent in language and style. This in turn helps increase your customers’ confidence in your business.

An editor can create and develop a style guide specifically for your organisation. This will guide the people writing your content on things such as:

  • Capitalisation – chief executive officer or Chief Executive Officer?
  • Numbers and symbols – 20% or 20 per cent?
  • Currency – euros or euro?
  • Lists – full stops, commas or nothing at the end of bullet points?
  • Dates and time – 13 May 2019 or May 13, 2019?
  • Spelling preferences – recognise or recognize?
  • Quotations – double quote marks or single?

An editor can also include an A–Z list of words, terms and abbreviations used regularly in your business and give guidance on the spelling, capitalisation, etc of these.

People sat around a table, discussing a business plan

5. An editor can deliver editing and proofreading training to your staff

If you would like to develop your organisation’s in-house writing and editing expertise, an editor can design and deliver workshops for your staff based on your organisation’s particular needs. This will help your staff to write better business content.

An editor can provide training on:

  • editing and rewriting content
  • writing in plain English
  • using your organisation’s style guide
  • proofreading.

6. An editor can proofread your final designed content before it goes to the printer

Along with all this added value an editor can bring to your business content, we can still help you with that final proofread of your designed and laid-out content. However, this proofread includes so much more than just a check for spelling and grammar errors! Business clients are often amazed by how detailed a final proofread can be and the range of problems it can highlight.

An editor can proofread your final document to check that:

  • A table of contents page matches the actual contents.
  • Headers, footers and page numbers are correct and consistent.
  • The content is laid out correctly and in the right order.
  • Headings and subheadings are correctly and consistently styled.
  • Lists are consistently styled and punctuated.
  • Images and graphics are clear and placed correctly.
  • Tables and figures are numbered, captioned, referenced and styled correctly.
  • Hyperlinks work and are styled consistently.

The above is just a sample list and by no means exhaustive – there are lots of other things we also check for in a final proofread.

Your business content is important, and getting it wrong can be costly and time consuming. An editor can do so much more than just check it for spelling mistakes, so consider contracting a trained professional editor to help you create the best content for your business.

Note: For the record, 16 November 2018 was a Friday and not a Thursday!

Mary McCauley

Mary McCauley is an editor and proofreader specialising in helping business, government and public sector bodies in Ireland and the UK. She has 15 years’ business research and administration experience, mostly in the public sector, and started her editorial business Mary McCauley Proofreading in 2012. She is an Advanced Professional Member of the SfEP and a Full Member of the Association of Freelance Editors, Proofreaders and Indexers of Ireland (AFEPI Ireland). Connect with Mary on LinkedIn or on Twitter.


The SfEP offers bespoke training courses, led by experienced and skilled editorial professionals, suitable for any organisation that wants to produce high quality content.


Proofread by Emma Easy, Entry-Level Member.

Posted by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP.

Editors and social media: Facebook

In the fourth instalment of our series about how editors use social media for their businesses, Sarah Dronfield talks about what Facebook has brought to her editorial life.

Facebook logo

Why and when did you start?

When I started my editing and proofreading business in 2016, I already had a personal Facebook profile so, because it was easy (and free) to do, one of the first things I did was to set up a business page linked to that account. I didn’t know whether I would find clients via the page, and to be honest I’m not sure I ever have, but I do know that it drives traffic to my website.

I soon discovered, however, that Facebook could benefit my business in lots of other ways. Early on, I found out about a group called Editors’ Association of Earth (EAE): a place for ‘editors from anywhere to meet, have fun together, and talk about the issues and challenges that all editors share’. There and in similar groups, I learned a lot about editing in ways that aren’t possible from a book or a course. This was mostly from reading advice from or having conversations with people who have been editing for decades, but also from reading the many blog posts that were shared. In fact, there were so many great blog posts around, I thought it would be useful to have somewhere they could be ‘stored’ and easily found, so early in 2017 I suggested to the EAE admins that I start a weekly thread in the group, where the latest blog posts could be shared, with hashtags so that older threads could be found again quickly.

The idea for the weekly thread was partly inspired by an accountability thread in a closed EAE group – a place for editors to share what they’ve done that week to market their business or advance their professional development. When the person who was managing this thread said they wanted to step down in late 2017, I volunteered to take it on too.

I also set up a Facebook page (and Twitter account) for our SfEP local group back in 2016; I volunteered to do this at my very first local group meeting, and I’ve been managing the page ever since.

What do you share?

On my business page, I mostly share articles and blog posts I think will be of interest to potential and existing clients; I work mainly with Welsh authors of thrillers, historical fiction and children’s books. My pinned post is a glowing testimonial from happy co-author clients, and it’s the first thing new visitors to the page will see. And of course, when I write a blog post of my own (which isn’t often these days) then I share that too. I also share news of upgrades to my SfEP membership or about training courses I’ve taken, for example.

Facebook post on the Sarah Dronfield Proofreader page about booking tickets for the SfEP 2019 conference

On our local group page I share information about group meetings and things that may be of interest to potential clients (about writing and editing generally because between us we provide a wide range of services).

When do you share?

I try to share something to my business page at least once a month so visitors can see the page is active. I avoid posting too often because I don’t want to flood my followers’ news feeds, although I’m sure I could post more often than I do without annoying people.

Our local group page is really just there to send people to the South Wales Editors website, so I only post there very occasionally.

In the EAE groups, I share the blog post round-up every Monday and the accountability thread every Friday.

Why do you do it?

I came for the marketing, but I stayed for the advice, support and camaraderie. I may or may not have gained clients from my business page, but I have had work as a result of networking and making friends with other editors on Facebook.

What about other social media platforms?

In 2016, at the same time as I set up my Facebook business page, I also set up accounts on Twitter and LinkedIn. I rarely visit LinkedIn because I don’t like the platform and I don’t think it’s where my ideal clients are. I do like Twitter though, and I actually post there more often than I do on my Facebook page. But Facebook is definitely my favourite platform because I get so much more out of it. My business simply wouldn’t be where it is today without the huge amount of information, advice and support I have received from colleagues there over the last three years.

Any advice?

Explore the many Facebook groups for editors, spend time in them and find out which ones are most useful to you. There are all kinds of groups: for all things related to editing, groups specifically for academic or fiction editors, groups that focus on business or training, and many more. You can even start your own accountability group – find a few like-minded colleagues who are at a similar stage in their career and set up a secret Facebook group where you can share your problems and successes and help one another keep on top of your weekly tasks.

Finally, and perhaps most importantly, never say anything on Facebook – or any social media platform – that you wouldn’t want a client to read, even in a closed group: remain professional at all times. I’m not saying you shouldn’t relax and have a laugh with your colleagues or ask advice on how to deal with a difficult client, but you should avoid criticising clients (or fellow editors) and try not to get into arguments – it’s not a good look. Even if your clients can’t see it (and sometimes they can), don’t forget that colleagues can send work your way too, and they will only do that if they feel you are someone who can be trusted to behave professionally.

Sarah DronfieldSarah Dronfield is an editor specialising in fiction and is based in South Wales. She is a Professional Member of the SfEP. She did many things before finally becoming an editor: office admin, archaeology, travelling. These days, when not editing, she can usually be found reading.

 


If you’re on Facebook, visit the SfEP’s page to keep informed about upcoming events, to discover interesting articles and for the occasional giggle-worthy cartoon.


Proofread by Joanne Heath, Entry-Level Member.
Posted by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP.

Editors and social media: Instagram

Continuing the series of posts about editors and social media, Tanya Gold takes us to the world of Instagram and tells us how she turns her working with words into striking pictorial snapshots.

Instagram logo

When and why did you start?

In 2015, I was chatting with some clients on Twitter and they were raving about this social media platform that was image-centric. It sounded like they were having a bunch of fun interacting with other writers there, so I decided to check it out.

I immediately loved how visual Instagram is and how you can use it to connect with new people on a variety of topics. Since I started posting about three and a half years ago, I’ve met all sorts of cool writers, photographers, illustrators, plastic dinosaur enthusiasts, and other creatives. I’ve even made some IRL friends and landed a few amazing clients.

What do you share?

I post about the books I’m reading, interesting things that I see around town or while travelling, literary activities, and my editing life (often illustrated by my editorial assistants). If I had to sum it up in a hashtag, it would be #editorlife.

I post about a lot of things, but I know that most of my followers come and stay for my editorial assistants. I get it. They throw the best office dance parties.

Toy dinosaurs, penguins, and sea creatures dancing on a desk. The text of the post is “It's Friday 🎉 It's absolutely lovely out 🎉 We hit our deadline and sent an edited memoir back home 🎉 @jessicacritcher's amazing and badass novel is back on our desk for more editorial love 🎉 You know what that means, right? 🎉🎉OFFICE DANCE PARTY 🎉🎉 🎶🎵🕺🐟🐙🎶🎼”

I work with a lot of authors who are active on social media. And I like to involve them in my posts – tagging them when I’m working on their projects (with their permission, and always keeping it very general and positive). This means that they get more people hearing about their books and gives them an opportunity to interact with more readers. I’ve had a number of clients ask for specific assistants to be featured in posts about their book or to be mentioned in a dance party.

It’s a lot of fun to interact with clients in this way. It also encourages them to share the images or to post about me, which puts my name in front of other writers and encourages word of mouth referrals.

A toy octopus and a T-rex standing in front of a pie, holding forks. The text of the post is “I've been working on @aliarosewrites's Sweet Enough for two weeks and I've already lost track of the number of pies I've made. Readers, this book will make you so hungry 🍴

When do you share?

I try to post photos at least a couple of times a week. If I’m travelling, about one picture a day. I try to limit myself to one photo a day. It’s about finding a balance. I don’t want to bombard people with photos and I want to stay present in their minds.

For other platforms, I schedule one post a week to make sure that I’m still active  even when life gets in the way. Instagram is the one platform where I don’t schedule anything. I want the images to reflect what is happening at that moment in my #editorlife.

Why do you do it?

What I love most about Instagram is that it’s about posting original content. Sometimes, I find it frustrating that I can’t share links and articles with my followers there, but that’s also part of its beauty. This limitation makes us share parts of ourselves, which can help to encourage more meaningful connections.

And I get to talk with people about books A LOT. It’s such a happy place.

What about other social media platforms?

Just like on Instagram, I like other social media platforms for the connections they allow me to make. I love Facebook for its editor groups, Twitter for its chats, Goodreads for all the books. All social media platforms offer different ways of interacting and forming communities. It’s a beautiful thing. It’s allowed me to make so many wonderful connections.

Any advice?

All social media is about interacting with people. Find your people. On Instagram, you can do this by looking up friends or by exploring what other people are posting.

Try out an Instagram #monthlychallenge if you want prompts to get you started. Take pictures of your #catsofinstagram. Post some #shelfies. Check out hashtags that are relevant to your interests. See what other people are posting on the same topic.

Interact with strangers. You never know what amazing people you might meet.

Tanya GoldTanya Gold is a book editor, writing coach, and literary omnivore based in Cambridge, Massachusetts. She’s been in publishing for about twenty years, and has worked on all kinds of cool books. These days, she edits fiction, creative nonfiction, and poetry. It’s been suggested that she reads too much for her own good. This might be true. Perhaps unsurprisingly, you can follow her on Instagram.

 

Posted by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP.

I am a Polish editor of English

By Kasia Trojanowska

cat in a plastic carrier bag

When I was invited to write about the challenges and rewards of being a non-native speaker editor of English, it felt like the cat was being let out of the bag after a very long time. I am a non-native English speaker and an editor, but I never think of myself as such – to me, I’m simply an English editor. And now, finally, someone has noticed my big, fat secret.

Abi’s (this blog’s coordinator’s) invitation opened up something I hadn’t until then been ready to acknowledge. I imagine that seeing my name people must wonder where I’m from, how good my English actually is and what’s my claim to editorial competence (I also like to imagine they have better things to do). In today’s interconnected world, I could’ve been born in the UK to Polish parents – a lot of immigrant children carry non-English names. But I learned English in another country and came here in my 20s, and when I speak, the first thing you’ll notice will be my unfamiliar accent. Working as an editor, I’m basically asking to be judged on my language at every turn. Shouldn’t an editor be someone whose English, both written and spoken, is impeccable?

By virtue of my background, I’m facing two kinds of challenges already – my name and how I sound. Until that email from Abi, I would deal with them through avoidance. First, I’d be stumped if you found any mention of my background on my public profiles. I’d decided long ago that this would be my weak spot and didn’t want to draw attention to it in case this made anyone doubt my skills. And second, I would simply avoid speaking with clients, at all cost. Unfortunately for me, there are some people who just don’t get the message – and don’t do email. I now thank them.

To a certain extent, the challenges I’ve experienced as an editor of English are internal and come from the idea of what an editor should embody, which to me, and many others, is language knowledge and competence nearing the heights of perfection. As a profession, I think we are quite unique in holding ourselves, often publicly, to such incredibly high linguistic standards that it must come at a price. One of the consequences is that this makes some of us anxious communicators – and the challenge is multiplied for someone who has learned English as an adult. What I’d like us to remember though is that language is a system and therefore can be studied and learned. So can editorial craft. I studied English literature and linguistics for 5 years at university and have worked as an editor of English for nearly 12 years; that gives me close to 17 years of experience as an English-language professional. And I’m still learning – I take editing courses, I read industry books, scour the internet for current language trends, go to conferences – everything we all do as editorial professionals. I find professional development and education to be the best remedy for the lurking ‘English-language editor’ impostor syndrome that rears its head in moments of self-doubt.

Delegates at the 2018 SfEP Conference

Professional development at the 2018 SfEP Conference

The rewards are perhaps the same for me as for everyone else who loves their job. Contact with authors is immensely rewarding; one of my authors calls my editing her work ‘magic’ – it doesn’t get better than this! I engage with incredibly dedicated, knowledgeable and inspirational people who care about how they write, I read books and papers on topics I wouldn’t have come across otherwise, I learn and grow thanks to what I do for a living, and, to use that worn out cliché, I love reading. A challenge now is picking up a book for pure enjoyment, our common complaint I suppose.

I keep going back to that email from Abi, because it’s shifted something for me, prompting a change in how I think about myself and present myself to the world. That same evening, I edited my website bio to say I wasn’t born in the UK and I didn’t graduate from a UK university. Perhaps that’s another step in overcoming my biggest challenge – my own prejudice against myself as a competent, expert, non-native English-language editor.

*As a disclaimer I’d like to add that I have never experienced anything but kindness, encouragement and trust from my colleagues of various nationalities, not least the native speakers of English.

Kasia TrojanowskaKasia Trojanowska, APM (SfEP), MA (hons) English Lit, is an academic and non-fiction English-language copy-editor, proofreader and text designer. She was born and educated in Poland and came to the UK for no specific reason in 2007. Shortly after arriving in London, Kasia found her editorial calling and a first job as an assistant scientific editor. She works both with authors who are English native speakers and those for whom English isn’t their first language, and simply loves her job.

Posted by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP.

The Book Trade Charity

By Gerard M-F Hill

Every year, members of SfEP do their bit to support The Book Trade Charity (BTBS). Why? What does it do?The Book Trade Charity (BTBS) logo

It helps anyone who is working or has worked in the book trade – editors, proofreaders, indexers, printers, publishers, binders and booksellers, for example – and is in difficulty.
Suppose you fall seriously ill, you have no family support and you can’t work for a while: how will you pay the bills? Imagine you are offered a job interview, or even a job! What will you do if you haven’t the train fare? Perhaps you want to retrain and can’t afford the course? What if you suddenly find yourself out on the street? Divorce, redundancy, a failed client leaving you unpaid, a partner’s terminal illness: any of these might exhaust your resources.

In such situations The Book Trade Charity gives welfare grants – very quickly in emergencies – but it also supports people needing help over a longer period, from those on benefits and pensioners on low incomes to young interns on even lower incomes. It can help with the deposit for a flat, repairs to a boiler or replacement of a fridge. As well as helping older people who have fallen on hard times, it is now giving more attention to young people at the start of their working life, with career guidance, financial help and accommodation.

Established in 1837, the Charity has attractive flats, bungalows and cottages available to rent. These began with John Dickinson, the paper manufacturer, who gave the land where in 1845 he built the first almshouses for “decaying booksellers assistants”. Following a merger with the Bookbinders Charitable Society (founded 1830), it now owns 59 properties – 22 at Bookbinders Cottages in north London and 37 at The Retreat in Kings Langley, Hertfordshire, some to wheelchair standard but all at affordable rents – and is building more.

The Retreat, Kings Langley

The Retreat, Kings Langley

How does it do all this? It receives annual grants from publishers and bibliophile charities, among them (thanks to T.S. and Valerie Eliot) Old Possum’s Practical Trust. But it also depends on the many smaller donations it receives. People organise fun runs, pub quizzes and all sorts of other events to raise money for the Charity, which also has guaranteed places in the London Marathon for anyone interested; and one person raised £4000 by doing a sponsored cycle ride. SfEP members gave £325 when renewing their subscriptions in 2017 and another £215 in 2018, and the SfEP Council has decided to add to that the £287 proceeds of the raffle at conference.

If you are anywhere near Kings Langley, you can benefit yourself while helping The Book Trade Charity. On certain Fridays and Saturdays throughout the year it runs book sales at The Retreat, where stock given by publishers is sold at very reasonable prices: fiction, non-fiction, children’s books, glossy tomes and more.

The next sales are 12.00–17.00 on 23 November and 10.00–14.00 on 24 and 26–30 November 2018. If you can’t get there, or even if you can, you might consider adding a donation to your subscription when you next renew your SfEP membership. After all, you never know when you might need the discreet, practical help of the Book Trade Charity. Visit www.btbs.org to find out more.

Gerard HillFor his third career, Gerard M-F Hill retrained in 1990 as an indexer and became an editorial freelance as much-better-text.com. He began mentoring for SfEP in 1999, joined the council in 2007 and was its first standards director; he stood down in 2016 to become chartership adviser. An advanced professional member of SfEP and SI, he lives on a hillside in breezy Cumberland.

 

Posted by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP.

Editors and social media: Twitter

In the first of a new series looking at how editors use social media platforms, Kia Thomas talks about her Twitter motivations and habits.Twitter logoMy name’s Kia, and I’m a Twitterholic.

When and why did you start?

I find it very hard to believe that once there was a time I didn’t really understand Twitter. Why would you go on it? What was the point of telling strangers things in (then) 140-character bursts? And then one day in 2012, I decided to give it a go, and I was hooked. A bit too hooked – I lost many, many hours staring into my phone, and a couple of years later I decided to take a break. But when I started my editorial business in early 2016, I knew it was time to flex my Twitter muscles once more.

I went back to Twitter because my former experience had shown me it was – in amongst the political squabbling, Nicki Minaj GIFs, and cat pictures – a powerful tool for connecting with people. It’s a wonderful way to keep up to date with trends, issues and events in your industry – as a newcomer to publishing, this was invaluable to me. And there is, or at least there can be, a real sense of community on Twitter, if you can find the corner of it where your tribe hang out. Editing Twitter is definitely one of those corners – we chat, we laugh, we debate about all things word- and book-related (and food. There’s a lot of food in Editing Twitter).

What do you share?

I try to keep my Twitter posts mostly related to what I do, so at least vaguely connected to words and books and editing, but sometimes I veer off and post things that are more personal, such as tweets about my kids, especially if they’ve been particularly cute/enraging that day. One of the good things about Twitter is it’s easy to stay active even when you’re only popping on quickly – you can share other people’s tweets and content, or take part in whatever meme/game is currently doing the rounds, so If I’m busy and don’t want to spend too much time on Twitter, I do that.

When I do post more of my own content, my main concern is to keep it funny. I go on Twitter for business reasons, but as a reader/viewer/consumer, I want to be entertained, so that’s what I want to do for other people too. Sometimes I’m pretty sure I’m only amusing myself, but some of my original content gives other people a giggle too – a recent thread I wrote outlining a DEFINITELY REAL AND ACCURATE (spoiler: not so much) approach to editorial pricing seemed to go down pretty well. It garnered lots of retweets and several cry-laugh emojis, anyway. I also use Twitter to share my blog posts, and grumble about Microsoft Word (don’t we all?).

Twitter thread by Kia Thomas

When do you share?

I try to tweet most days, but less frequently if I’m trying to stay away from Twitter for time-saving purposes. I spend barely any time composing most of my tweets, because I am naturally spontaneously hilarious, interesting and wise. But If I’m tweeting something designed to be more engaging, such as my #TheDailySwear tweets (last year, I tweeted one compound swearword every day, with my personal preference on how it should be styled), or a blog post, that obviously takes me longer. My ‘comedy’ threads don’t take me all that long, because they’re pretty much just me opening my brain and letting some silliness fall out. The most time-consuming part is arranging the text so the tweets don’t go over the character limit!

Why do you do it?

Well firstly, because it’s fun, especially when I get to be silly. Some people might baulk at that as a marketing strategy, but it works for me and my personality (humour is all I have, dammit! And swearing. Don’t forget the swearing). But I also love Twitter because working at home on your own can be really lonely. Twitter and other social media are like my virtual office, providing me with colleagues to chat to and connect with. It gives me a sense of belonging to a community, and that can be invaluable in fighting isolation. It provides networking opportunities – I have definitely had work and other professional opportunities that I can trace to Twitter. For example, this year I gave a session on swearing at the SfEP conference, which came about because of a blog post I wrote that was based on my Daily Swear tweets.

What about other social media platforms?

Twitter is the social media platform I find the most interesting and easy to use. I do also have Facebook, but I post very little on there outside of the groups, and my poor business page is horribly neglected. I recently signed up to Instagram, despite the fact that I’m absolutely terrible at taking pictures, and I have my Instagram account linked to my Twitter, so it’s a good, quick way of sharing more visual content on Twitter.

Any advice?

Twitter can be an amazing place to network with colleagues and potential clients and can lead to work. But it’s important not to approach it solely as a marketing opportunity. It’s easy to think you can go on Twitter, say ‘Hire me, I’m awesome’ and wait for the offers to roll in, but in reality it doesn’t work like that. Relentless self-promotion is boring, both to the person doing it and those reading it. Social media networking is like all networking – it works best when you are sincere. Be interested and interesting, help as much as you ask for help, and you’ll find the experience so much more rewarding. I use Twitter to build my online presence in the hope it will help my business be successful, sure, but I’m also building real connections that benefit me in so many more ways than just the prospect of work.

There’s a dark side to Twitter – there are some terrible people on there, there’s an awful lot of news that can make you angry, and it can be an astonishing time-suck – so take steps to protect your time, energy and mental health. Take breaks when you feel overwhelmed by it, realise you don’t have to read or respond to everything, set up filters so you don’t see things that distract you – whatever you need to do to manage your experience and set boundaries. But if you can get the balance right, there’s a wonderful community there just waiting to welcome you with open digital arms. And cat pictures.

Kia ThomasKia Thomas spent 12 years in the arts before becoming a freelance fiction editor at the beginning of 2016. She specialises in contemporary romance and is an Intermediate Member of the SfEP. Kia lives in South Tyneside, and she can often be found networking with her colleagues in online spaces (i.e. spending too much time on Twitter).

 

Posted by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP

 

It ain’t necessarily so

Some widely held beliefs about how copy-editors and proofreaders make their living may have shaky foundations. John Firth pulls a few snippets out of SfEP’s autumn 2016 Membership Survey.

We survey our members every autumn, and we like to tease out themes and explore them from one year to the next. This year we tested some ‘truths’ about editing and weren’t surprised to find that real life’s not like that.

Editors need to specialise

Well, actually… As the horizontal bars in this graph show, while quite high percentages of our members describe themselves as working in one of the four broad areas we asked about (fiction, the arts or humanities, the social sciences and STEM subjects – scientific, technical, engineering or medical), the vertical bars show that most don’t work only in those areas.

Just over a third specialise by subject (15% STEM, 4% social sciences, 13% humanities, 5% fiction). It is interesting, for example, that while 16 participants work only on social sciences subjects, and 51 only on arts/humanities subjects, 66 work in both areas.

Yes, but most editors work on books

Well yes, our survey found that nearly 80% of editors work on books, but again, as the next graph shows, only 14% work only on books: in fact, only 23% work exclusively on one type of publication. Moreover, since the ‘among others’ bars in the graph add up to 247%, most of our members work on three or more types of publication. In fact, nearly 20% work on types that we didn’t think to ask about (board-game rules and TV and film scripts, for example).

Okay, but most editors work for publishing companies

You’re right: just over two-thirds do, but our survey found that only 8% of editors work just for publishing companies and I’m going to bore you with another graph:

It’s the same pattern: just under 18% specialise, and more than 305% work for more than one type of client (so we can suggest that most work for two or three types of client, and many for more than four).

But surely they’ve all worked in publishing at some time?

Sorry to contradict: before coming to the profession, nearly 60% of the participants in our survey had never worked in publishing. Moreover, high percentages of participants who currently work in-house for publishing companies had previously worked outside publishing. This summarises these members’ backgrounds:

So, how representative is your survey?

We received surveys from 402 members, almost exactly 18% of our membership, in November 2016. In 2010 the Professional Associations Research Network concluded that ‘most organisations … receive an 11–15% response rate’ to membership surveys; so this is a good response. We found that Advanced Professional Members and members who had belonged for more than five years were over-represented in the results; and that the percentages of participants who were Intermediate Members, Professional Members, members who had recently joined and members who had belonged for between three and five years were about the same as those groups’ ‘share’ of the total membership. For all of these groups the balance between male and female participants was quite close or very close to the ‘mix’ among all members in that group. This suggests that the results are a good reflection of how established editors spend their time.

For his sins, John Firth is the membership director of the SfEP.

If you’d like a copy of the survey, a PDF can be downloaded from here: 2016 Membership Survey.

Wise owls: how to market your business in 2017

January is an ideal time to reflect on your freelance goals and identify new ways to promote your editorial business. In their latest blog post, the wise owls provide advice on how to build your business in the new year.

Liz Jones

‘Marketing’ can seem like an intimidating concept, far removed from our usual work as editors, so it can help to think of it in terms of things we can do a little of every day, or every week, rather than a separate task. For me, it’s about keeping myself ‘out there’ in people’s minds – existing clients, clients I would like to attract, and also colleagues who might recommend me. I do this across a range of channels: through my regular interactions with clients (I am quick to respond, helpful and polite); by making contact with potential new clients (by my presence in online directories like the SfEP Directory, LinkedIn or social media, or by targeted emails); and by keeping engaged with what’s going on with my colleagues (via the SfEP forums or other online groups, chipping in when I have something helpful to contribute). I blog too, and it all adds up to what I hope is a positive and helpful online presence, with the overall professional image I want to project.

I don’t do all of these things every day or very aggressively, but rather little and often – the effect is that my marketing builds up to a useful level without my having to put in a massive one-off effort. Having said that, one of my tasks for 2017 is to undertake a more targeted direct marketing experiment, with the aim of achieving specific measurable results for my editorial business.

Abi SaffreyAbi Saffrey

An SfEP directory entry is a great place to start if you don’t have one yet. It’s included in the subscription cost for Professional and Advanced Professional members and we can now edit our own entries – a great way to add in that new software you’ve got to grips with, or include that new client you’re excited about working with. Put a link to your entry in your email signature and it’s like a taster CV for potential clients.

Once that’s sorted, get talking. Make connections. Thanks to the miracle of the internet, this is easier than it’s ever been before. Get talking on social media, through forums, in groups on LinkedIn. Treat people as respected peers, whatever their role, and see what happens. Create relationships – some people may become clients; others could end up being your rock when times are tough. As freelancers, we need both.

Sue BrowningSue Browning

Marketing your business is much more than sending emails or making calls, or even writing a blog or ‘doing’ social media, it’s how you present yourself in all outward-facing situations, and it’s probably unconscious. Wherever you interact – in forums, on LinkedIn, Twitter or Facebook, on your blog, or even face to face – you are expressing your personality and values and, by extension, those of your business. Be courteous, knowledgeable and helpful and, if it suits you, witty or provocative. Ask and answer questions, sympathise and laugh with others, share useful information and stories. Above all, be yourself, and people will notice you for the right reasons. Not all of them will ever want to use your services, but it only takes one… and you may even have some fun in the process.

Margaret HunterMargaret Hunter

If you are marketing then, let’s face it, you are selling something. But what is it, and why would people want to buy it?

‘I’d like you to buy my whatsit. I’m not quite sure what it’s made of, or whether it’s the whatsit you really need … and I haven’t made many whatsits yet, so it might not be as good as other whatsits … but I really need to sell some … please!

No thanks. You’ll know, if you’ve done an internet search for proofreading or copy-editing services, that the competition is fierce. So, imagine the task for an author, business or organisation looking to hire someone. It can be pretty hard to know who to pick. You therefore need to stand out. Hopefully that will be because potential clients can quickly see that what you are selling is just what they need, and that you’re qualified to do the job, making it an easy decision to send an enquiry.

You’ll therefore need to take time to work out what it is you do have to offer, what makes you a good person to offer it, and then find the right words to explain that to others. And the right words will depend on who you are trying to reach. Think laterally – what skills and talents have you built up, in work and in your personal life, that will make you better at doing what you do now?

Some general thoughts:

  • If you’re just starting out, don’t try to offer too much, or more than you have been trained in. Focus on what you know you can deliver professionally and competently.
  • Get the proper training (e.g. from the SfEP or the PTC) and then advertise it prominently, along with your SfEP member logo of course.
  • As soon as you can, get meaningful client testimonials. Whenever you return a job, include a feedback sheet or ask permission to use nice things clients have said about your work in emails.
  • Regularly review your sales offering – is it clear, does it stand out, have you added skills or training?

Posted by Tracey Roberts, SfEP blog coordinator

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP

Mediterranean Editors and Translators: All About Editing

First, a bit about me

As a ‘re-emerging’ translator, I have been attending METM conferences as another stop on the road to reconnecting with a profession I fell into years ago and laid aside due to personal circumstances. As a bit of an outlier, I justify my presence by moderating the ‘off-METM’ Translation Slam. A few weeks before the conference, I sent two ‘volunteer’ MET members a short text to translate from Spanish to English, and during the slam we discussed the choices they made (word choices, but also punctuation choices!). I mention this as it has a great deal to do with my experience of the METM16 conference, which this year was all about editing.

Wait, what is MET?

MET (Mediterranean Editors and Translators) is an association of translators and editors whose main language is English, whose objective is peer training, and whose founders thought Mediterranean sounded sexier than European.

Based in Barcelona, MET holds workshops two or three times a year, but the big bash is the annual conference in mid-to-late October. Following an afternoon and morning of workshops as warm-up, the day-and-a-half-long conference is filled with panel discussions, lectures, interactive sessions, and presentations set two or three to a timeslot, except for the two keynote or plenary talks.

metm16-cloister-lunch-sfep-cescanadon

This year’s conference, ‘Raising standards through knowledge sharing and peer training’, was held at Tarragona’s Centre Tarraconense ‘el Seminari’. The cathedral-ceilinged auditorium filtered the sunlight through its stunning stained-glass windows onto keynote speakers Margaret Cargill, in from Australia, and Mary Norris, the New Yorker’s ‘Comma Queen’. Jealous yet?

Workshops and conference sessions

As I said, it was all about editing for me this year. I attended Joy Burrough-Boenisch’s fantastic three-hour Friday-morning workshop, Editing theses and dissertations written by non-native speakers of English, where I also learned about a series of online proofreading and editing guidelines. In the afternoon, John Linnegar taught me the difference between light, medium, and heavy editing; I was impressed by Kate McIntyre and Jackie Senior’s work as in-house academic editors in the Netherlands (and also made a note to look at SENSE’s guidelines); and Valerie Matarese talked about author editing. After a panel discussion on interventionism as an editor/proofreader of academic papers, I learned about ITI from Sarah Griffin-Mason, about the social science genre from Susan M DiGiacomo, about translating and editing titles from Mary Ellen Kerans, misused English in EU publications from Jeremy Gardner, and disability-related terms from Mary Fons i Fleming.

Keynote talks

Friday evening, just before the Clos Montblanc-catered wine reception in the cloister, Margaret Cargill shared with us her studied understanding of ethics and education in academic publishing in relation to editing and translating. The issue of what constitutes teaching, and where the line is drawn at what my professors used to call cheating, are hot topics. Times change, technologies change, the world is changing, and we professionals must keep abreast of how these changes affect the way that we work, whether our field is in academics or technology, business or fiction.

Right before Saturday’s cocktail lunch, also in the cloister, Mary Norris held us captive during her keynote talk, ‘New Yorker style: the major arcana’. Using a few New Yorker cartoons and a piece of fiction, Mary led us through the process of query-editing copy to the characteristically peculiar standards of the famous magazine. She even gave us an example or two of times when she clashed with the ‘artistic vision’ of certain authors. Sometimes she wins, sometimes she loses, she confessed, but she never seems to lose her good cheer or her enthusiasm. What a pleasure it was to have her at the conference, and it was an added pleasure to have both Margaret and Mary among the Sunday-morning post-conference diehards who took a stroll along Tarragona’s Roman amphitheater and beachfront to El Serrallo and a final vermouth among colleagues and friends.

But getting back to me

It turns out that what is showcased in every translation slam – the infinite ways in which a given translation can be resolved – is also true when editing text. The ethics involved in translating a 150-year-old Spanish text into the English of 2016 are as complex as those of editing a non-native-English speaker’s PhD thesis, even though the possible consequences may not be as dire.

Happily, the eternal question remains: How far can you stretch the truth of the original text to make it fit into ‘proper’ English? And what is proper English, anyway? I’m hoping to attend a few more sessions on this very subject a year from now in Brescia, Italy. #METM17

kymm1Born in Boston, Kymm Coveney has lived in Spain since the 1982 World Cup. A former commercial translator, she is currently transitioning to literature (Catalan/Spanish/English). Meanwhile, accounting pays the bills.

Links to poetry, flash fiction and translations are at BetterLies. Glasgow Review of Books showcases her latest poetic translation. She tweets mostly about poetry @KymmInBarcelona.

Photo credit: Cesc Anadón, MET

Posted by Tracey Roberts, SfEP blog coordinator.

Proofread by SfEP Professional Member Tom Hawking.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP

The hidden art of editing – the 2016 Whitcombe lecture

By Susan Greenberg

When I was first invited to give the keynote Whitcombe lecture at this year’s SfEP conference, they told me about the theme for this year – ‘Let’s talk about text’ – and explained: ‘Our members’ work is very varied, but we are all in the business of improving text.’

I feel a deep affinity with this approach. I have spent the greater part of my life thinking about what it means to improve texts; first as a practitioner, then as an academic.

When I started a PhD to go with this new career, about 10 years ago, I wanted to choose a subject that connected these two different lives. And I chose editing in particular because – like other behind-the-scenes work – it is mostly invisible; a hidden art. It would be interesting to bring it more fully into view.

Right from the start, my instinct was to look at the subject in the round. The analysis had to be comparative; it had to take the long view, and it had to include the insights of practitioners. The comparative aspect is crucial, because we already know how the different kinds of editorial work are different; why not ask how they might be similar?

Z_EditorsCoverSo far, one book has already come out of this research, and work on a second is advanced. In the first book, a set of interviews, we get to hear conversations on a human level about what people do when they are editing and what they think about it. This does three main things:

  1. It teases out the shared concerns of different kinds of editors.
  2. It gives a rough shape of a possible ‘best practice’.
  3. It underlines the extent to which good communication is hard; and so the extent to which people need help.

The second book is based on the idea that to bring this invisible practice into full view, we need not just description and definition, but also a really good theory.

We think of ‘theory’ as something high-minded and abstract, but it can and does affect everyday life. Compared to other cultural practices, publishing is very under-theorised. And this can end up undermining its value or status. The reason is that people need a framework in which they can fit random discoveries; otherwise the things they encounter are not fully noticed or remembered.

So, one needs a theory, but the type of theory makes a difference to visibility as well. Until now, the theorisation of editing often comes under the heading of ‘social constructivism’ and often uses the language of ‘gatekeeping’. This is a useful metaphor, but it can struggle to fit all sizes. And it sometimes makes too many assumptions about its subject. The assumption in the case of editing is usually that the ‘gatekeeper’ is always bad, and is always found only in whatever part of the media that the researcher does not like.

That is why I feel there is a need to define principles for textual work that make more allowances for the messiness of human practice.

Dr Susan Greenberg

Dr Susan Greenberg

Dr Susan L. Greenberg is Senior Lecturer in Creative Writing at the University of Roehampton [1], following a long career as journalist and editor. She teaches and offers doctoral supervision in her specialist areas of narrative nonfiction, and publishing. Susan is also the Publisher of the department’s in-house imprint, Fincham Press [2]. Publications include Editors talk about editing: insights for readers, writers and publishers (Peter Lang, 2015) [3]. Visit her blog at Oddfish [4] or follow her on Twitter at @sgediting. [5]