Tag Archives: CPD

SfEP conference 2018: what they said

Places at this year’s conference at Lancaster University sold out quickly and the conference’s success has been blogged about by attendees since the event in September – here are the highlights.

SfEP directors and audience at the AGM

There was swearing

Kia Thomas’s session on editing sweary stuff was clearly a highlight for many members; it inspired Howard Walwyn to title his comprehensive conference review ‘#SfEP 2018 – Let’s Get F***in’ Serious‘.

Hannah McCall also enjoyed the session, and the Coco Pops option at breakfast; this was her first SfEP conference experience, and she talks about the warmth of strangers and support of her conference buddy in her summary.

Editors travelled from far and wide

Every year, more and more editors based outside the UK attend, and present at, the conference. Claire Wilkshire discusses British politeness in her post ‘Editors, sheep, conferencing‘.

Presenters push the boundaries of their comfort zones

The conference director approached Kia Thomas during her ‘Saying Yes’ kick, and Kia elegantly discusses the process of preparing and presenting at a conference in ‘Conferences, confidence and comfort zones‘.

There were indexers there too

The Society for Indexers’ conference was at the same venue at the same time this year, enabling sharing of some sessions and the gala dinner. Tanya Izzard is an indexer looking to develop her editing skills, and made the most of the opportunity to attend two conferences at once.

Attendees learnt stuff

Pamela Smith lists her main learning points from the two days in her conference report – AND she won a fabulous raffle prize so the learning can carry on.

The learning wasn’t just limited to the sessions – the quiz on the opening evening of the conference warmed up brain cells and revealed the vast amounts of random knowledge that editors carry around in their heads. Oh, and Kia Thomas was on the winning team.

But it’s all about…

As Stephen Cashmore reminds us, the conference is all about the people: those who plan, prepare and attend it.

Attendees at the 2018 SfEP Conference

There’s more coverage of this year’s sessions in the November/December edition of Editing Matters, the Society’s digital magazine for members.

Compiled by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP.

Coming up

Project fear: fiction editing

By Gale Winskill

With apologies to Jane Austen, ‘It is a truth universally acknowledged that most editors enjoy reading’. I say ‘most’, as there will undoubtedly be an exception somewhere – and when you find them, please let me know! Of those who read for pleasure, I would hazard a guess that the vast majority probably opt for some sort of fiction, although again, a small percentage will not.

Drawing of a book with a visualisation of a story coming from its pagesBut those who don’t will quite possibly enjoy memoirs or biographies that share many narrative traits with fiction, as ultimately they encompass a good ‘story’, and require pace and drama.
Fast-forward then to the surprising number of editors who recoil in horror at the thought of actually editing fiction, preferring the relative order of non-fiction subject specialities, academic guidelines and referencing systems over the perceived unwieldiness of fiction.

Spot the difference

And yet, is non-fiction/academic editing really so different from fiction editing?

We all pass an unconscious critical eye over our reading material, of whatever ilk – newspaper articles, web text, books… And how often have we come to the end of a novel only to wonder what happened to a particular character who inexplicably disappeared from view at some point, or to query why an author suddenly switched to American idiom for a protagonist previously noted for their ‘West Country vernacular’?

Is this really so different from spotting in a work of non-fiction that the Russian Revolution occurred momentarily in 1817 rather than 1917, or that Reggio Calabria had transformed into Reggio Emilia, which is at the opposite end of Italy? Leaving incorrect or inconsistent facts in any type of text can lead to unnecessary reader confusion.

But what about all that dialogue and jargon? How is an editor supposed to ensure conformity in a text written in teenage slang, for example? Well, for those of you with teenagers in the house, a quick question in this regard will not only engender a snort of derision, but will also provide the necessary clarification if required. Even if you don’t have direct access to this subspecies of the human race, there are wonderful online resources to keep you up to date, just as there are helpful organisations to keep you abreast of changing terminology and ethical considerations in other areas of your editing life.

‘But there are no rules to fiction,’ I hear you cry. Well, that’s not entirely true, is it? The basic conventions of grammar, punctuation, tense agreement, spelling and so on still apply … just not always with the same regularity as in other texts. The key is to find the pattern and then impose consistency. Think of it as a challenge, a puzzle to unravel. Patrick Ness’s phonetic transcription of language in his Chaos Walking trilogy isn’t unintelligible; it’s innovative, consistent and apt. It’s completely sensible to expect that a teenage protagonist with no formal education might write ‘station’ as ‘stayshun’. In non-fiction or academia, the word ‘anxiolytic’ might have more resonance for its target audience than the term ‘anxiety-reducing’. Ultimately, it’s a matter of context … and uniformity.

Genres, interest and expertise

But that still doesn’t address the elephant in the room – the huge array of genres: thrillers, young adult, erotica, crime, romance, fantasy, science fiction, children’s, and so on. How can an editor possibly deal with all of that?

Well, most fiction editors don’t. Generally, our editing specialities reflect our reading preferences, in the same way that many non-fiction editors focus on their own areas of general interest or academic expertise. We all have our comfort zones. After all, if you read a lot of crime fiction, you are more likely to spot a glaring narrative discrepancy in a similar work – especially if the ‘error’ concerns the plausibility of that one vital piece of information on which the entire plot hinges – than if you usually read magic realism.

And if erotica or science fiction are not your bag – as self-help, politics or Celtic religion might not be someone else’s – then why would you even consider working on them? It’s not compulsory. The beauty of fiction is that there is such a range to choose from that there really is something for everyone. And nowhere does it state that you have to edit fiction to the exclusion of other types of work.

Bookshelves with clouds and birds aboveNovel impact

At the recent 2018 SfEP conference, I attended two excellent sessions on very different aspects of fiction editing. Although some might think that I had little to learn, given that I have been editing fiction in one form or another for a very long time, I would beg to differ, as I always discover fresh ways of looking at old topics. The sessions brought together newbies and veterans, and each had as much to offer to the discussion as the other. One thing that emerged was that everyone could cite novels that had had an impact on them at some point, and were able to verbalise the reasons why. The same applied to their responses to the various exercise texts.

And if you can articulate your reaction to a piece of narrative prose, you can edit fiction!
Fiction is uniquely subjective and everyone has a different – and equally valid – opinion of what works and what doesn’t, and it is this existence of ‘no right answer’ that scares those who avoid it.

It is true that no two fiction editors will ever highlight exactly the same things in the same narrative, although there will be commonalities. Things that bother me may not bother you, and at the end of the day who’s to say that I’m right and you’re wrong, or vice versa? We can posit an opinion, but what the author does with that information is up to them – as with non-fiction editing.

Fiction editors provide authors with an invaluable service. Not only do they tidy up a text, and ensure that plot details tally, the text is reasonably clean, pace is maintained and the chosen spelling conventions are consistent, but they also stand in for the final reader – the book buyer! They let the author know what works and what doesn’t, and so help them to avoid those often minor, yet erroneous details mentioned above, which can ultimately detract from an otherwise great story.

And next…

So, if you are now thinking that fiction editing may not be quite as scary – or as alien – as you first thought and might like to give it a go, or if you have members of staff who would benefit from an overview of how to get started and what to consider, perhaps you should contemplate the SfEP’s online Introduction to Fiction Editing course.

Written by a variety of experienced fiction editors, it offers a broad overview of the basic things to look out for when copy-editing a work of fiction. There are no fixed ‘rules’ as such, but you will hopefully discover that fiction editing is not quite as lawless or ‘unquantifiable’ as you envisage.

Above all, the course provides ample reassurance that, as long as you can justify your opinion in the context of the novel, your very own ‘no right answer’ might actually be correct. But there’s only one way to know if I’m telling the truth, so why not confront your demons and learn how to kill those darlings?

Gale WinksillGale Winskill is an Advanced Professional Member of the SfEP who enjoys a challenge. She co-wrote the SfEP’s online Introduction to Fiction Editing course.

 

 

The SfEP also publishes a guide to Getting started in fiction editing, written by Kat Trail.

Posted by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP.

Inclusive language – and inclusive editing

By Sarah Grey

At the SfEP’s wonderful 2018 conference in Lancaster, I had the privilege of speaking with attendees about inclusive language. It’s strange, leaving the United States to talk about this topic at a time when inclusion and kindness seem to be very low on my country’s agenda – yet I am convinced that the stakes for inclusive and ethical editing are higher than ever.

Three people sat on bench in front of a wall of photo portraitsEditors have a long tradition of defending accuracy and fairness. We want to do right by our clients and by readers. We value inclusivity. We want to be on the right side of history. Almost all social justice movements, whatever their focus, take up questions of language as part of the struggle for equality and freedom. When that happens, language change, which is usually a very gradual process, becomes conscious, deliberate, and much, much faster. Language and politics are forever catching up to one another, pushing and pulling against one another. Our job as editors is to help language catch up.

There’s no one authority on inclusive language. We all have our own biases and knowledge gaps, and we can’t know what other people’s lives are like. People identify ways where language leaves them out or gets them wrong, and they speak up about it and start getting creative about alternatives and trying new things to see what catches on. It’s important for me to add here that there are debates about many of these things (such as people-first language in discussions of disability), so it’s important to stay up to speed on the debates that affect topics you edit.

Language changes because old words haven’t kept up with new realities, or realities that are newly being confronted. When you have the power of naming, you can frame how other people see you. You are literally setting the terms of the discussion. And that, in turn, allows you to put forward what you need in very material and tangible ways.

Etiquette

My grandmother always taught me that the goal of etiquette is to make sure every guest feels welcome and included. As editors it’s our job to see things from the reader’s point of view, not just our own or the author’s – and to welcome readers into the text and keep them reading. So editing for inclusive language is about understanding where language leaves some readers out and finding ways to invite them in.

But there’s a basic principle that underlies the idea of etiquette, of making people feel welcome, and it works very well when editing: treat people like they’re people. Don’t treat them like they’re lesser, like they’re unintelligent, like they don’t exist or don’t matter.

One way of doing this is othering: calling attention to someone’s differences from the unstated idea of ‘normal’: for example, referring to the Asian doctor or the trans librarian when ethnicity and gender aren’t relevant to the story, or dividing a catalogue page into ‘laptop bags’ and ‘women’s laptop bags’. This treats people from the othered group like a special exception whose identity has to revolve around their difference, or like they simply don’t exist, except perhaps in relation to someone more important.

For example, the Guardian recently tweeted the shortlist for the New Academy literary prize with the headline ‘Neil Gaiman and Haruki Muramaki up for alternative Nobel literature prize’. Only seven paragraphs in did the article mention that ‘the shortlist is completed with two female writers’, Maryse Condé and Kim Thúy.

Silhouttes of people standing, their reflections on the floorSo this is something we can watch for as we edit – is everyone identified equally? Do the women have names? Does the interview ask everyone about their child-care arrangements, or only the women? It’s also common to see men’s names given with a full title and women’s titles omitted, as well as surnames for men and first names for women.

Do these slights in themselves hurt anyone? Yes and no. Small instances that might seem innocuous enough pile up. If you’re labelled as other, these microaggressions, as they’re called, happen over and over, and in patterns and in partnership with more violent incidents. Experience that enough and you begin to see how one feeds into the other.

Ethics

That brings us to ethics – because the way we as editors use language has serious consequences in the real world.

Our decisions can influence what the boundaries of normal, legitimate discourse are. Granted, when someone like Donald Trump is in power, those boundaries are pushed further and further out into the realm of the bizarre, but here we are. The boundaries of legitimate discourse can, depending on where we as a society place them, contribute to or even provide justification for physical violence. And while our decisions can’t shape the course of language change, we do have some influence over how language changes. And in that respect, the decisions we make truly do matter.

In the news media it’s especially noticeable when different words are used to describe the same things done by different people. Words carry assumptions and judgements: Are you a protestor or a rioter? Are you assertive or abrasive? Is your government an administration or a regime? The specifics of these terms vary from place to place depending on who has power. They also function as ‘dog whistles’, political code. When these saturate the media and find their way into people’s worldviews, that can have real consequences, including violence.

There are always competing narratives about any conflict, so when you’re editing material that deals with one, whether it’s intended to be neutral or takes a specific stance, you need to do your research and understand which terms are used by whom and whether terms imply a specific stance or are relatively neutral.

The term illegal alien, for example, sounds like it should refer to Klingons or Time Lords, but it’s been used since the 1990s to describe people arriving at the US–Mexico border from Central and South America. It has largely fallen out of mainstream use over the last decade or two, as human rights activists have pointed out that it is blatantly dehumanising. The AP Stylebook, the New York Times, and the American Library Association dropped the term, with the latter noting that it is ‘increasingly associated with nativist and racist sentiments’. Avoiding such inflammatory terms isn’t euphemism; it’s accuracy.

But this July, the federal Department of Justice sent an email to all US attorneys’ offices instructing them never to use the term ‘undocumented immigrants’ and instead refer only to ‘illegal aliens’. In the context of thousands of immigrant children under the age of five being separated from their parents and detained literally in cages, the federal government is taking steps to ensure that only the most dehumanising possible term is used. That’s not a coincidence.Barbed wireWe see similar dehumanisation of migrants across Europe. Gerald Knaus of the European Stability Institute describes this as ‘a conscious policy to reintroduce language that was previously not acceptable in debate’. Obviously we can’t control what the politicians do, but we can push back when we see that sort of language being treated as normal discourse in the texts we edit.

Customer service

As editors, it’s our job to help our clients convey a message to an audience and to remove anything that gets in the way of that message, like unintended sexual connotations or grammatical mistakes. That includes protecting them from making gaffes or inadvertently causing offence. Often these mistakes come from ignorance or thoughtlessness.

There are also times where the author might not actually be flat-out wrong, but still manages to distract the reader. (This is why I advise writers to stay away from the word niggardly, even though its etymological origins have nothing to do with the racial slur.)

This doesn’t mean that you have to make your clients’ writing bland or inoffensive. Nor does it mean that you should shrug off or ignore or cover up writing that’s problematic. What it means is that if your author is going to offend anyone, you want that to be intentional. As an editor I’m a proxy for the reader, and if something causes a strong reaction in me, I want to be absolutely sure that it’s the reaction the author was going for.

We also have a responsibility to keep our authors up to date. Just as we would correct them if they used outdated tech terms, we can do the same when it comes to social issues. We’re not here to shame our authors or tell them they’re doing it all wrong. We’re here to make the finished product better, so a little tact can go a long way.

I try to assume the best of intentions on the author’s part and start from there. Most of the time it will end with the client thanking you.

Tools

If you’re writing about a specific community, check for style guides published by advocacy groups. If you find yourself working a lot on a specific issue, consider compiling your own stylesheet to help you keep things straight.

If you’re still not clear on certain terms or ideas, though, don’t just ignore them: make the effort to learn. Read books, articles and blogs by prominent members of the community you want to learn more about, consume their art, follow them on social media, or talk to them in person. If you do more listening than talking, you’ll pick up on a lot, not just about what terms people are using but also how people in that community are affected as human beings by language. And if you really need in-depth information you can’t find on your own, consider hiring one of the many people who offer consulting on these issues.

What if you screw up? Try not to get defensive or make it about yourself; listen and try to understand it from the reader’s perspective. Speaking up about oppressive language can be stressful, so the person taking the risk of pointing out your error is doing you a favour. Respect that, learn from it and try to do better. It gets easier with practice.

The bottom line is that if you’re editing only the words on the page, you’re not being thorough. We also have to read – and edit – what’s between the lines. That’s what inclusive editing is all about.

Sarah GreySarah Grey is a freelance editor and writer at Grey Editing LLC in Philadelphia, USA, and the 2016 recipient of the American Copy Editors Society’s Robinson Prize for Excellence in Copyediting. Before becoming a full-time freelancer, Sarah spent several years in the translation industry, where she learned the importance of cultural sensitivity and of understanding a text’s audience. She specialises in academic nonfiction, social justice, and food writing.

Posted by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP.

Is medical editing for you?

By Catherine Booth

Who can be a medical editor?

Medical editors need all of the usual editorial skills of proofreading and copyediting, combined with some knowledge of medicine, research or biology and an ability to work to tight deadlines. While medical editors come from all walks of life, a scientific degree or practical experience in medicine – perhaps as a nurse, pharmacist or research scientist – is a must.

Although some scientific or medical knowledge is important for a medical editor, it isn’t necessary to be a subject-matter expert. While it is often useful to have a background in the specific area at hand (eg cardiology), this isn’t always practical; as a medical editor, you might be asked to work on a journal article about diabetes one day and another on spinal surgery the next. But you are not writing the material – that is the job of the author, who should be a true subject-matter expert. You are the editor.

Pile of medical booksSo what is medical editing?

Medical editing involves applying standard editorial skills to medical subject matter, but also has some characteristics of its own. Medical editing projects often involve multiple authors, complex sign-off procedures, tight deadlines, exacting house style guides, many (often complex) figures and tables, and heavy referencing.

It is common to work with authors who have English as a second language. Medical editors should feel confident in asking authors for clarification, while acknowledging their expertise. You work as a team with the author: He or she is the expert in the medical subject matter, while you are the expert at getting across a particular message with clarity and accuracy.

Where could I find work?

Various people and businesses employ medical editors. Individual authors will often approach a medical editor to ‘polish’ their manuscript before submitting it to a journal, while bigger employers can include universities, publishers, medical or scientific societies, research institutions, government departments, medical communication agencies, pharmaceutical companies and patient-support or research-based charities.

All of these organisations have different characteristics, and the materials you will be asked to work on will vary according to the client. Journal publishers will ask you to proof PDFs or edit manuscripts in Word, for example, while medical communication agencies will often ask you to proof conference posters or to edit slide decks in PowerPoint.

With this in mind, you need to have a variety of skills in your toolbox and to be happy with working with a range of programs. In each case, one thing that it is important to understand as a medical editor is the audience for the materials you are working on; the acceptable level of complexity and medical terminology will vary depending on whether the material is aimed at researchers and clinicians or the general public.

What next?

Perhaps you’re already a competent editor with some kind of background in health and/or science and becoming a medical editor sounds like a great idea. Or you’re working within medical publishing and feel that you could do with a bit of training to formalise what you’re doing every day.

The SfEP’s online Medical Editing course aims to give you a general overview of the specialism of medical editing, and the chance to practise some of the key skills that you will need. It includes exercises to hone your skills, plus model answers to check you’re on the right track. You will also have support from an online tutor, so there’s someone available to answer your questions and give advice on next steps.

Could you be a medical editor? The SfEP’s Medical Editing course gives you one way to find out.

Shelf of medical books

Catherine Booth has been a freelance medical editor for more than 15 years, and works with a range of publishers and medcomms agencies. She is an Advanced Professional Member of the SfEP and the writer of the organisation’s Medical Editing course.

Posted by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP.

Talking Tech with BookMachine

By Anya Hastwell

“Find the thing that annoys you the most – and then try and fix it,”

says Sara O’Connor, Bibliocloud’s full stack developer at BookMachine’s recent Talking Tech event in London.

You’d be easily forgiven if your initial impression of an event encouraging publishing folk to learn tech is that that it will lure them away to pursue a more profitable career in another industry … but you’d be wrong. Sort of. (Touch wood.) What the event’s speakers want to encourage is for publishing folk to be inspired to learn more tech skills that can make their own working lives easier, as the publishing industry is – and has been for some years now – becoming more digital. A perfect example is that of educational publishing, where tech is making waves not only in making learning texts digital, but also with apps, online platforms and programs for homework tracking, online marking, assessment tracking, learning games, and others. But how can we make our tech and products more user-friendly?

Computer code

To answer this question and others, let’s go to the speakers on our all-women panel. Our host Emma Barnes, founder and CEO of Bibliocloud and MD of Snowbooks, starts things off. After being made redundant from a consultancy firm, Emma founded her own independent publisher, Snowbooks, before teaching herself to code and build systems within Excel to speed up the admin side of her business. (Yes, Excel really can be programming … ). She went on a coding boot camp via Code Bar, a charity that aims to make coding more accessible (she also recommends railstutorials.org). From having with no previous coding experience, Emma became a software engineer and went on to build Bibliocloud (now called Consonance), a publishing management software.

”Learn as much programming as you have the appetite for. It means you won’t be taken in by some flashy web developer, it gives you the agency to make good decisions. Tech is the new literacy … There is always a way to automate yourself out of misery.”

Next up is Lola Odelola, software engineer and founder of blackgirl.tech, an organisation that aims to help diversify the tech industry. Lola studied English literature and creative writing at university. While job hunting after graduation, she decided she wanted to build a website for herself to showcase her writing.

“After realising poets only make money when they’re dead, I set up a website for myself to try moving into journalism. I was jobless so I had a lot of time on my hands. I loved it, so then I did a bootcamp for 6 months.”

While seeing that there was some (gender) diversity in the tech industry – much like publishing – she saw there was still a long way to go before this stretched towards diversity in ethnicity: “Before I started coding I knew nothing about screen readers or accessibility, but I had friends who were getting tagged in photos by AI as apes. Tech should be making life easier for people on the margins.”

The importance of diversity within the tech teams creating our products is therefore vital for making publishing tech and other products more user-friendly and accessible, as such problems would be identified earlier and certainly caught before release to the wider public.
The coding language Ruby gets some extremely good press here tonight, which our next speaker Sara O’Connor recommends heartily. Sara started her career in children’s book publishing as an editorial assistant, and turned to tech to find better ways of doing boring and repetitive admin tasks, before working up the ranks to editorial director. She started off with no coding experience before doing a couple of week-long coding courses and then a three-month bootcamp, before returning to publishing with an array of new skills as Bibliocloud’s full stack developer.

“I’m a full stack developer building the software I wish I had when I was an editor. I advocate Ruby for publishing folks because it’s like a book. It’s an object-oriented language, and we’re already used to reading.”

The issue of diversity comes to the fore again as our last speaker, Janneke Niessen (entrepreneur, investor, board member, Improve Digital, Inspiring Fifty, Project Prep), reminds us that without diversity in tech, the future is not inclusive. “Algorithms are not neutral.” It seems that artificial intelligence stealing our jobs or killer robots are not the real danger, but our own bias, conscious or unconscious, is. Janneke proceeded to tell us a story of when she asked her son what he thought she did for a living. “A princess who dances!” was his reply. So she set about videoing herself while working, explaining what she was doing and why she was doing it to show him what she actually did at work. Janneke showed us some slides while giving us plenty to think about: some 65% of children in school today will have a job that does not yet exist; people’s ability to think differently, be different and challenge previous concepts of how things ‘should’ be done are valuable – people who can be flexible and mutable, and who do not necessarily fit in, are those who companies need to hire in order to change and keep up with the times.

Presentation slide about diversity and investment

This was quite possibly my favourite BookMachine event of those I’ve been to, and it did make me think about what we define as ‘coding’… Many among the SfEP’s ranks are either familiar with or swear by the use of Word macros (quite literally, sometimes). Very often, macros are the only way of being make certain projects achievable within a budget and timescale given by a publisher.

Whether you want to find some neat tricks in Excel to speed up your admin, start using some really clever Word macros that will do a lot of your editing dirty work for you, or update your CV with the kind of skills that could open doors to some really covetable workplaces and clients, there’s no doubt that the publishing industry needs people with a talent for tech, who can use it for an audience’s benefit.

How you want to apply these skills, and how far, is completely down to you. You’re still the one pressing the button.

Anya HastwellAnya Hastwell is an Advanced Professional Member of the SfEP as well as serving as its professional development director. After working in-house for several publishers for nearly 10 years she went freelance in 2014, and works on an enticing array of non-fiction material from medicine to history, ably distracted assisted by three feline helpers.

 

Posted by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP

The 2018 SfEP conference: a day in a delegate’s life

By Louise Bolotin

I’m a bit of an old hand at SfEP conferences, but this year’s was my first since 2014 – I was enticed by the programme of events – on both days, there were sessions I was keen to attend that would either help me move me into future subject areas I was already toying with, or would help me run my business better.

After Saturday’s AGM, it was time to hit the bar before dinner and meet colleagues I’d previously only known as avatars. Plenty of gin, dinner and a raucous pub quiz meant I went to bed looking forward to getting stuck in next day. (Gin, by the way, is an essential food group conference lubricant.) And no matter how late you stay up drinking in the bar, I recommend getting up in good time for breakfast. I didn’t and by the time I got there, the coffee was all gone. And so I arrived at Sunday’s plenary uncaffeinated, but it didn’t matter.

Mug with text 'I'm sorry for what I said before I had my coffee'

The same but different

Lynne Murphy’s Whitcombe Lecture on editing American English versus British English was witty, entertaining and informative. Slides can often be dull, merely parroting what the speaker is saying, or a distraction because you’re trying to read the slide rather than listening. Lynne’s were neither –entertaining cartoons depicted how Brits and Americans are only different on the surface, something that also applies to how they write.

Her slides about a survey she had conducted of US and UK editors and how they approached their work were enlightening. Some of the differences were quite stark – British editors are more intuitive, it seems, often making changes because ‘it feels right’. Conversely, American editors are more concerned with the mechanics of editing and fact-checking. No doubt something that really resonated for many of us if the queue to buy signed copies of Lynne’s book, The Prodigal Tongue, after the lecture were any measure.

A change of mindset when it comes to expanding our client base is something we should probably all consider, that old cliché about thinking outside the box. So I was intrigued by the title of Alison Hughes’ workshop – The budget and beyond: growing your business organically. Lots of sole traders find spare cash for marketing can fluctuate, so I was pleased she had lots of really creative ideas on offer that cost little or nothing. But first, she outlined what were for her, and no doubt most of us, non-negotiable expenses – membership of a professional body (hello SfEP!), business cards, website and domain name, at least one conference a year and, importantly, health. She also recommended considering have business postcards printed too, as you can get so much more information on them.

But what of the cheapies and freebies? She suggested attending conferences and events in your specialist areas, even if you have limited budget. Alison said she’d benefited from scouring the Eventbrite platform, where you can find many events aimed at the business community that are free to attend, or cost a nominal amount. She noted that universities also put on free events. For me, this was the most useful takeaway and I’ve already committed myself to a weekly search on Eventbrite to find events that fit with my specialist subjects and will hopefully bring in more work.

After lunch, it was time for Nigel Harwood’s thought-provoking session on the ethics of proofreading for students. Using just one sentence extracted from a foreign student’s Master’s dissertation, he demonstrated how three different proofreaders – A, B and C – had approached the text. A, a professional, had corrected the English, while B, a tutor who helped students for free, had merely underlined the entire sentence to indicate the author needed to rework it. C (a PhD student who proofread for other students for a small fee), however, had also suggested ideas to expand the content of the dissertation. It was a textbook example, pardon the pun, of how boundaries can become blurred – a professional’s job should only ever be to clean up the English and not “tutor” the actual work.

Nigel and a small number of other academics have done research into proofreading for students, the output so far being mainly qualitative and anecdotal, but the results showed that standards vary wildly and, essay mills aside, ethical boundaries are crossed too often. His conclusion is that universities need to start working with professional bodies such as the SfEP to develop common standards and build pools of accredited freelance proofreaders who will be the only approved professionals that students will be permitted to work with. He noted that a tiny number of universities are already starting to do this.

Warning! Profanities approaching

I really wanted to go to the lightning talks in the Something for Everyone sessions – they are always entertaining and useful. But I couldn’t resist the lure of How the F**k do I style this? presented by editor Kia Thomas, who works with independent authors and has done a lot of research into how to style swearwords. To gales of laughter, she showed why you need to decide to hyphenate a compound swearword or insult or not – cockwomble good, cock-womble just plain wrong. And, a shit-ton is the correct way to style a large amount because, as she eloquently observed, Shitton looks like a hamlet in Somerset.

In this vein, there was much more to chortle at, but also a serious underlying note – that you will come across sweary stuff in novels, in either dialogue or first-person narrative, and consistency matters here as much as for any other words. Kia closed the session with a game. We split into pairs and Kia offered us two bags from which to take one word out of each. We then had to invent a sweary compound, decide if it was a noun or verb, whether to hyphenate or not and, lastly, to make a sentence with it. The next 10 minutes had us weeping with laughter as we shared our results.

After that, the session on how to get involved with the SfEP was never going to compete for sheer entertainment value, but this is one of the most important 45 minutes you could spend at conference any year. I was stunned at the sheer number of roles in the society that volunteers can take on. I have committed to helping draft a policy on disability and will certainly consider giving more time to the SfEP when I am not too busy.

And so to the gala dinner, kicked off in style, as always, by The Linnets, who this year performed a fabulous number titled The Editor’s Psalm. There was also an enjoyable after-dinner speech by Sam Leith, literary editor of The Spectator. And wine. Plenty of wine. Despite that, I managed to get up in time on Monday for coffee, before heading for that day’s sessions…

Having taken so much useful stuff on board over two packed days, I came home brimming with ideas and have already decided that I will be at year’s next conference, no matter what.

Louise BolotinLouise Bolotin is a journalist and sub-editor, who works chiefly for the press. Away from the media, she specialises in copy-editing all kinds of finance and business topics, with a sideline in editing memoirs and erotica for self-publishers. When not at her desk, she can usually be found dancing in a moshpit somewhere. She is an Advanced Professional Member of SfEP. Follow her on Twitter.

 

This year’s SfEP conference was held at the University of Lancaster, 8-10 September. The 2019 conference will start on Saturday 14 September at Aston University, Birmingham.

 

Posted by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP

English Grammar Day 2018

By Abi Saffrey

Since 2014, the British Library and UCL (in association with PhilSoc and the University of Oxford) have hosted English Grammar Day. Although the event is primarily aimed at those teaching or studying grammar, the variety of sessions makes it a fascinating day for anyone with an interest on what we do with our words.Dictionary entry for grammarI first found out about English Grammar Day 2018 earlier this year (thanks Twitter) and was very keen to go – despite not having studied linguistics for 20 years, it’s still a subject that fascinates me and grammar is part of my day-to-day editing life. And it’s not often that you can get a day of CPD for the bargain price of £10 (and in the wonderful surroundings of the British Library too).

Jonnie Robinson started the day with a look at the British Library’s Evolving English VoiceBank and WordBank – excerpts of people talking about their word choices and grammar demonstrate how grammar forms part of our identity. The next session, presented by Lynne Murphy (an SfEP conference favourite), showed us the differences between American and British English grammar. Nope, not as different as we might like to think.

After a cuppa and a leg stretch, Rebecca Woods discussed how children acquire the grammar needed to ask questions – how they build up the components necessary to create a grammatically correct question (and how short a time it takes them), and of course what funny things they come out with in the process. How chickens?Small chick with other chicks behindTeaching and understanding grammar is on many teachers’ minds following curriculum revamps over the past few years. Suzannah Ferguson, a primary teacher now moving into postgraduate study, explained how there is a generation of teachers in schools who are without grammar knowledge and without second language knowledge. They face a steep learning curve just like their pupils. Suzannah was passionate about reassuring children (and teachers) that grammar is not the scary beast that it can easily be perceived as.

After lunch, SfEP President David Crystal brought humour and warmth to his session about grammar teaching.

‘Poppy knew what adjectives and nouns are.
She’d been drawing circles around them for ages.’

Giving children (and writers) the ability to play with words, to ask why changing the ‘standard’ word order changes the effect, develops their love of language. (Anyone for a game of adjective tennis?) Most children know many grammar rules through their acquisition of language – David believes we quibble and debate about around only 5% of grammar as a whole. We’re all grammar experts by the time we start to learn to write and read.

The final session was a panel discussion with all of the presenters, chaired by John Mullan from UCL. In summary:

  • Breaking (grammar) rules is fun.
  • Observe, explore and investigate language to make it – and grammar – interesting.
  • Usage creates norms.
  • Grammar arguments quickly evolve into identity.
  • Linguistic prejudice is real, and wrong.

Although the day was not directly aimed at editors, it did feed my appetite for language awareness and grammar knowledge. It reminded me to question my own preferences for certain structures or word choices; an author’s voice must be respected when it does not sound like my own.

I will certainly be booking my ticket for English Grammar Day 2019 as soon as the email arrives next spring – join me, editors and language lovers!

Abi SaffreyAbi Saffrey is an editorial project manager and copy-editor, and is an Advanced Professional Member of the SfEP. She really should get around to finding a suitable postgraduate linguistics course.

 

 

 

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP.

What is CPD, if not another acronym to spell out and add to the list?

Continuing professional development (CPD) is a recognised, systematic way of tracking your professional development on an ongoing basis. It also helps you to document and reflect on any learning or training that you either undertake formally or acquire informally.A pile of open books, with pens and notepaper between the pages

In some professional and chartered organisations, undertaking a set number of hours’ training and being able to show demonstrable evidence of CPD in case of audit is a requirement to keeping one’s membership and certification to practise. Physiotherapy, nursing and medicine are a few such examples – fields where people’s health, safety and, indeed, lives are at stake. Law is another. The industry bodies for these professions have their own specific CPD structures in place for their practitioners to use and journal their own CPD activities.

Why is CPD important?

In editing and proofreading, thankfully no one is *actually* going to die if a comma is missed or spliced; however, livelihoods and professional reputations are most definitely at stake, and not just the freelancer’s. An author’s sales may suffer from receiving bad reviews on Amazon about all the typos left in their book; a publisher’s relationship with an author may break down over the choice of editor (“Why did you choose this person to edit my book?”), ensuring that the second edition never happens …

This is why the SFEP considers CPD essential for editorial best practice and maintaining high standards, not just among its members but in the publishing profession as a whole. All members of the SfEP are also expected to abide by its Code of practice, Ensuring editorial excellence. Being aware of and following best practice is part of being a professional, doing the best job possible within the constraints of the budget and surviving in a changing industry. Undertaking regular CPD activities is the best way to ensure you’re doing that. These of course include undertaking training courses and attending conferences and workshops, but more informal activities count too: catching up on articles and blogs on editorial best practice; learning a new keyboard shortcut; adding a new macro to your repertoire. Filling in and maintaining your own CPD log is also a great idea, such as jobs.ac.uk’s Interactive CPD Toolkit, a free downloadable guide and interactive log for CPD journaling.

How does CPD help us maintain best practice?

CPD is an essential part of being able to call what you do a career – the word itself implies progress, a person’s ‘course or progress through life (or a distinct portion of life)’ according to the OED – and in order to stay ahead in the game and be the best you can be, you’ll want to keep your skills up to date. It is also rewarding to be able to look back and see how far you’ve come; to have goals to aspire to; and to grow in yourself and your profession. There’s always something new to learn and that’s what CPD is all about: keeping an open mind, always learning and always growing. Where do you want to be in a year’s time, or three years? Or five years? CPD can help you realise your long-term goals too.

What does it mean in the context of the SFEP and upgrading?

The SfEP’s membership upgrade process is designed to encourage its members to think about CPD and to progress through Intermediate Membership (IM), Professional Membership (PM) and eventually Advanced Professional Membership (APM). Aspects such as training and experience are assessed in meticulous detail by an Admissions Panel; and for Professional and Advanced Professional upgrades, this includes references from satisfied clients as well. Evidence of CPD gained in the past 36 months before upgrading to Advanced Professional membership is also required.

Members who have reached these two highest membership tiers are also entitled to their own entry in the SfEP’s Directory of Editorial Services, which is well known among publishers and businesses as the place to look for the best freelance editorial talent.

Put it to the Panel

The SfEP’s upgrade process is shrouded in some mystery, mainly because the whole nature of it is confidential to ensure that every application is assessed fairly and without any bias. All upgrade applications are assessed anonymously; the Admissions Panel assessors never know the identities of the applicants. (This is why applicants shouldn’t post test scores on the forum or other social media, or at least not until an application has been assessed and the result is received.) Panel members are Advanced Professional members of the SfEP. Assessing membership upgrade applications involves weighing up the value of an applicant’s experience, training and CPD to discern whether the SfEP’s standards have been reached.

What makes a good upgrade application?

Here are some (anonymised) quotes from some of the SfEP’s Admissions Panel:

No detail is too small:

“I’m happier with an application that shows that the applicant has taken the time and trouble to read the wealth of information on upgrading available on the website, and has put themselves in our shoes: ‘What can I do in my application that will make it easy for the Panel to say yes?’ This is a skill I’d expect to see in a good copy-editor or proofreader. Can this applicant anticipate their client’s needs and produce, say, handover documentation to meet them? Has he or she actually read the brief? We make it very clear on the website that, for instance, we need to know hours of freelance experience. So produce that information, not in days, or weeks, but hours. We make it clear that we need to know the proportion of time an in-house editor has spent exercising the core skills (copy-editing and/or proofreading) and are delighted when an applicant gives us that information.”

Remember you’re a professional:

“Remember to proofread your application with as much care as you would give to any proofreading or editing job. It should reflect your professionalism and attention to detail. Typos, errors and inconsistencies are noted by the Panel and can count against you, particularly for the higher levels of membership.”

But on a lighter note:

“The Admissions Panel are here to help you upgrade rather than to bar the way, so they appreciate anything you can do to help them help you!”

Continuing professional development is essential throughout a copy-editor/proofreader’s life, and it doesn’t stop when one attains Advanced Professional membership or the point where the work finds you, rather than the other way around. It’s a constant.

The SfEP’s professional development day for educational publishing is due to take place in London on Monday 12 November. You can find out more here.

Got any questions about CPD and the SfEP? Email the SfEP’s professional development director, Anya Hastwell, at profdev@sfep.org.uk.

Anya Hastwell, the SfEP's professional development directorAnya Hastwell is an Advanced Professional Member of the SfEP as well as serving as its professional development director. After working in-house for several publishers for nearly 10 years she went freelance in 2014, and works on an enticing array of non-fiction material from medicine to history, ably distracted assisted by three feline helpers. 

 

Posted by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

PerfectIt Cloud: what Mac users have been waiting for

Simone Hutchinson reviews Intelligent Editing’s new PerfectIt Cloud, the first version of the respected consistency and error checker to work on Macs (in Word 2016).

The full version of this review first appeared in the July/August edition of Editing Matters, the SfEP magazine. (Note: Simone was using a beta version so that this review would be ready in time for the official launch of PerfectIt Cloud.)

Introduction

Having been invited to review PerfectIt Cloud for Mac (beta), my main concern was that my relatively meagre experience of using editorial support software would prevent me from making the most of PerfectIt and limit the value of my report. I hope that what follows will help you decide whether to purchase the software; this review should be relevant to Mac users who have not used PerfectIt before.

I tested three different kinds of Microsoft Word document: a US geology article (~2000 words), a non-native English law journal article (~6000 words) and a UK law book (~46,000 words).

Is it easy to use?

Installing and setting up PerfectIt Cloud is straightforward.

If you are using PerfectIt Cloud for the first time, you will be presented with an outline of its features. This start-up introduction to the software emphasises its role as a style sheet and consistency tool. If you are an experienced editor, I think these start-up welcome screens are the only preparation you need before using the tools. PerfectIt is so easy to use that I do not think there is a need for a new user who is an experienced editor to require training on PerfectIt, although watching the demo videos would still be useful as I feel that audio and visual walkthroughs help cement what is learned by trial-and-error practice. However, for editors who are new to the profession, some training in the use of style sheets and consistency checks would be extremely helpful prior to using PerfectIt.

The sidebar has an intuitive design that presents its information clearly, although there is one minor flaw: the floating ‘i’ icon that appears in the right-hand corner of the PerfectIt panel sometimes obscures the ellipsis button.

Screenshot of PerfectIt Beta information menu

PerfectIt’s information menu

At each stage of the analysis process you are presented with the option to view the location of the suspected error and to fix it. If a long list of locations is offered, you can fix items selectively or have them all done at once. This is particularly useful if your document contains quoted matter (where you don’t want to change the source’s spelling or style). If you accidentally choose ‘Fix’, don’t worry, there’s an Undo button. Being able to review every word that PerfectIt flags up is useful for compiling a word list in your style sheet.

When testing PerfectIt on a legal text (a book on interpreting housing legislation, aimed at the legal practitioner), it helpfully pointed out that the style setting I applied at the start of the analysis (UK spelling) prefers the spelling of judgement with the ‘e’, but that ‘judgment’ may be required in certain legal contexts. Well done, PerfectIt!

Screen shot of PerfectIts hyphenation of phrases section

Option to fix an item or move to the next step

At the end of the process you are able to see a list of the changes that PerfectIt applied, by clicking on the button ‘See what PerfectIt did’. This list has a useful ‘Copy’ option, which means you could maintain change reports for your clients (or your own use). And other reports are offered for viewing at the end of the analysis: ‘Table of Abbreviations’, ‘Summary of Changes’, ‘Text in Comments’.

Screenshot of PerfectIt Cloud's navigation and test page

Click the ellipsis to reveal the full test list.

Will it save me time?

PerfectIt saves time in the workflow by automating a useful range of spelling, punctuation and style checks. It analyses the text to identify inconsistencies in spelling, capitalisation in headings and phrases, hyphenation of phrases and words, abbreviations defined twice or not at all or not used, brackets and quotes left open, and list punctuation.

PerfectIt also lists abbreviations without definitions, which, in a document that contains numerous instances, saves you time by providing you with them all in one list — compared with the process of discovering them manually one by one and adding them to a separate list. You can deal with them all in one go with PerfectIt. However, the ‘Table of Abbreviations’ report option at the end of the process did not work in the Beta version (but should be fixed in the release version).

Without the aid of software automation tools, the time it takes to perform a standard copy-edit on a set length of text will vary from editor to editor. I hope the following timings can be compared with those of your current workflow. The legal book of 46,000 words took me just under one hour to fully check, using every possible test in PerfectIt. The mining article took less than ten minutes. The non-native English law journal article took around 15 minutes. Completion of individual tests can take up to 30 seconds, but on average they took around five seconds.

Will it improve my work?

One of the advantages of PerfectIt is that it trains you to think methodically about your workflow, which in turn helps you become a more efficient editor and writer. After repeated use of its step-by-step approach, combined with clear visual walkthroughs of each step, you will memorise a large part of your editorial checklist and be able to quickly prioritise certain tests according to the kind of document you are working on. While I am not suggesting that this is the death of pen-and-paper checklists, which by the act of writing them provide a similar kind of memory training, there is no doubt that this software helps you to focus more on the work. It does the menial work for you, but makes that menial work visible and requests your approval at each step, so you will not forget essential editorial processes. Consequently, you will spend less time and mental effort on the activity of checking for problems while increasing mental effort on the job from a management perspective. PerfectIt is your editorial assistant and even a bit of a copy-editor. You can become a better editorial project manager by using it.

By saving you time through greatly reducing redundancy in your workflow, PerfectIt also minimises time spent typing. For people with health conditions affecting the hands, this unexpected benefit will be a welcome bonus.

What are my criticisms?

In terms of functional problems with the PerfectIt Cloud, I only noticed some slightly buggy behaviour of the report options and the location of the floating information icon. These should be relatively easy to fix by the time of release, hopefully. A usability improvement might be to move ‘Check Consistency’ from the styles menu to the tests menu.

PerfectIt Cloud is not a comprehensive editor’s toolkit. It does not check footnotes, table or illustration captions and their cross-references, URLs, header or footer matter, or page or section breaks, and does not offer any options to work with Word styles. Neither is it designed to check for inaccuracies in grammar. For editors keen on customisation options, PerfectIt Cloud might seem limited – but this is more of an observation than a criticism (and the developers do promise these are coming in time).

Is it worth upgrading to Word 2016?

You need to have Word 2016 to run PerfectIt Cloud on a Mac. I upgraded from Office 2011 to 2016 this year, and have found there to be a few useful benefits. Importantly for editing, the review panel is better. The redesign of the menus in general improves the logic of menu items as well as their visual presentation (less cluttered now, and simpler). Word 2016 feels lighter, better organised and clearer. These things probably have helped me focus better on projects. With all these benefits, I have found the upgrade worth it.

I can see that using PerfectIt will increase my productivity and reduce the psychological resistance I put up to dull tasks. It will make the physical aspect of editing work easier (less typing). It will help me become a better project manager.

The price of PerfectIt Cloud for SfEP members is $49 per year (available via the SfEP website). I think it is well worth it, especially considering that further features will probably be added.

 

Simone Hutchinson

Simone Hutchinson began freelance editing in 2017 after nine years in editorial support and house editor roles in academic publishing. In February 2018 she set up Orlando Press.

 

 

Posted by Abi Saffrey, SfEP blog coordinator.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the SfEP.

Editorial CPD: new courses to skill up in project management, web editing, copyright and more

SfEP courses cater for the whole range of experience, from beginners to established editors who would like to update and extend their existing skills. Our proofreading and copy-editing suites give a sound basic training to anyone, no matter what their background.

We also offer courses in specific types of editing and proofreading.

Our newly launched online course Proofreading Theses and Dissertations is a good example. The work required may be the same as for any other proofread – checking for errors in spelling, punctuation, grammar and consistency – but the thesis or dissertation must be the student’s own work, so there are ethical issues around what you can change or, indeed, what you can point out to the student.

Are you looking to widen the scope of the work you undertake? Our online course Editorial Project Management may be what you are looking for. The course is aimed at experienced editorial and other publishing professionals. It explains what project management is, without using jargon. It aims to give you the skills to undertake the tasks involved and to equip you with the understanding to manage a project and yourself skilfully. Throughout the course, you will work on two (fictitious) projects in 35 self-assessed exercises.

Courses under development

We are constantly working on improving our courses. A revamp of the look and feel of the online courses is currently in progress – watch this space for developments!

New courses scheduled to come onstream in 2018/19 include:

Editing Digital Content – a complementary course to Web Editing, this course will look at the special considerations involved in editing digital materials such as interactive content (where the user interacts with material on a computer screen) and other non-interactive content, such as video clips, spreadsheets, PDF files, which may or may not be downloadable. The course will be especially useful to anyone working in the fields of education and training.

Copyright for Editorial Professionals – this course will help you to understand what copyright is, what types of material are copyrighted and the process by which you can gain permission to reuse material.

Jane Moody, training director