A finer point: Singular vs plural in possessive generic nouns

This month The Edit welcomes a new regular columnist for A finer point. In his first outing, Dan Beardshaw addresses an editor’s favourite: apostrophe position, here in relation to possessive generic nouns.

A common debate around apostrophe use involves the correct placement in a compound like farmer’s market or for products you might buy at one, such as hen’s eggs, cow’s milk or goat’s cheese. Shouldn’t it be plural farmers’ as there is surely more than one farmer there? And likewise, plural hens’, cows’ or goats’ to reflect the plurality of animals involved in production? Why not ditch the possessive altogether as we do for, say, duck eggs? Or is the singular possessive correct, serving here to indicate a category rather than the numbers involved? The case for the singular possessive is perhaps the most abstract, involving a specific use of the generic noun, and in this post I will explore its wider use in comparison with the plural (and other forms) and how best to approach the point in style decisions.

What are generic nouns?

Nouns can be split into two main groups: proper nouns, which are the names we give to individual people, animals, places, buildings, organisations and so on; and common nouns, which identify the general category something belongs to. But common nouns have their own distinctions, too. For example, in the sentence I’m going to feed the hens, the common noun hens refers to a specific group of hens – they are the speaker’s hens. Sometimes, however, we want to talk about a category in a broader sense: enter the generic noun. Generic nouns are a type of common noun but have the unique sense of referring to a person, place or thing universally.

Singular, plural and mass generic nouns

Generic nouns most often appear in either a mass or plural form.

Coffee is addictive. (mass)

Cats are cute. (plural)

A mass noun is sometimes used as a generic counterpart to its countable non-generic form.

‘How many pizzas shall we order?’

Pizza is the most popular takeaway.

Generic nouns can appear in singular form with a definite article (the).

Green tea is good for the brain.

I play the guitar.

We also see singular generic nouns with an indefinite article (a/an). This type may be used as part of an enquiry and its corresponding explanation.

Q: What’s an Oxford comma?

A: An Oxford comma is a listing comma worshipped by many, denounced by others and neither here nor there for the rest of us.

Possessive generic nouns

The singular generic noun with an indefinite article also often appears in idiomatic phrases as a possessive. In these possessives, the meaning of the indefinite article is ‘any’ or ‘all’ rather than ‘one’.

‘You’ve made a dog’s dinner of that.’

Looking for a one-size-fits-all rule is usually a fool’s errand.

We may find the singular possessive in the names of certain shops, such as newsagent’s, barber’s shop and greengrocer’s (not to be confused with the issue of the ‘greengrocer’s apostrophe’, which refers to erroneous plural formations such as potato’s instead of potatoes). This use can be seen as having an attributive function, assigning a category to the establishment in question, even though shop, store or whatever is frequently omitted in abbreviation. We could paraphrase the sense with an alternative singular generic form as, for example:

A shop selling the goods typically provided by a newsagent.

Hitchhiker's Guide to the Galaxy book

Another use can be found in book titles such as The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy and The Complete Idiot’s Guide to … series. In some cases, singular and plural generic possessives may be more or less interchangeable, but that doesn’t seem to be true here. The plural alternatives The Hitchhikers’ Guide and The Complete Idiots’ Guide both suggest a non-generic sense by using a definite article (the) with the plural – they appear to be referring to a specific group of hitchhikers or idiots in the same way that I’m going to feed the hens refers to a specific group of hens. But, as detailed in the previous section, there is an established generic form that uses a definite article with a singular noun, making the singular a logical choice for the possessive in this sort of context.

A similar case can be made for the singular form in compounds like cow’s milk as a generic equivalent to one or other of the senses outlined so far – perhaps closest in paraphrase to something like milk of the cow. So if a client’s preference is for the singular possessive and the style is used consistently, there might not be a good basis for changing it beyond any decisions they may have made to align with a particular style guide – more on this in the section ‘Style guide coverage’ below. However, this is also an area where convention may determine the decision. For example, clothes shops typically name their departments with a plural possessive: women’s clothes/men’s clothes/children’s clothes. The same case for the singular in other instances could arguably be made here, but the plural convention is so ubiquitous that the singular would read awkwardly for most people.

Generic possessives without an apostrophe

As Cathy Tingle has written about in her column ‘Disappearing apostrophes’, it’s quite common to find examples of what appear to be possessive compounds that have formally discarded the apostrophe. While this variation is more likely to appear within proper nouns, many institutions use a possessive generic noun as part of their title. Compare, for example, Musicians’ Union with The Communication Workers Union. Dropping the apostrophe from Communication Workers technically turns the word from a possessive into an attributive, and it’s possible this was the intention of the copy writer. However, names of organisations that include a generic noun indicating the group’s intended membership have an implicit possessive sense. It should be anticipated that some readers may parse them in this way, so consideration of the form of the generic noun is a factor if a decision of this type comes up. At the same time, the lack of an apostrophe is unlikely to cause serious ambiguity here – if it did, it would have been less likely to establish itself as a style choice.

Style guide coverage

A range of approaches to some of the points explored in this post appear in published style guides.

Fowler’s (Oxford University Press, 2015) takes a fairly liberal position on possessives without apostrophes in titles, including those which use a generic noun for the possessive/attributive part of the name (in their examples, Citizens, Diners, Farmers, Mothers and Teachers).

Relinquishment of the apostrophe. Since about 1900, many business firms, institutions, and journals have abandoned apostrophes in their titles, e.g. Barclays Bank, Citizens Advice Bureau, Diners Club, Farmers Weekly, Harrods, Mothers Pride Bread, — Teachers Training College.

Though occasionally disapproved of, the practice can be justified as an attributive rather than possessive use of the noun (i.e. Barclays Bank is attributive, implying association with Barclays, whereas Barclay’s Bank is possessive, implying ownership by people called Barclay).[…]

This trend towards the dropping of the apostrophe […] in such names and titles seems certain to continue. (Fowler’s, p59)

Farmers market sign

In contrast, The Chicago Manual of Style (CMOS) actively recommends avoiding the attributive style in favour of keeping the apostrophe in all cases unless referencing an existing proper noun that has already adopted the style. It also favours the plural possessive.

Although terms denoting group ownership or participation sometimes appear without an apostrophe (i.e., as an attributive rather than a possessive noun), Chicago dispenses with the apostrophe only in proper names (often corporate names) that do not officially include one. In a few established cases, a singular noun can be used attributively; if in doubt, choose the plural possessive. (CMOS 7.27)

And, to return to the agricultural theme, Ben Dreyer addresses the topic by way of farmers markets and resolutely backs the apostrophe-less form.

    1. Is it ‘farmer’s market’ or ‘farmers’ market’ or ‘farmers market’?
    2. I’m presuming there’s more than one farmer, so out goes ‘farmer’s market’.

As to the other two, is it a market belonging to farmers or a market made up of farmers?

I say the latter, so:

farmers market (Dreyer’s English, p42)

In conclusion

Text confounded by chaotic style choices such as a sentence that suggests buying hen’s eggs, cows’ milk and goat cheese at the farmers market can be made consistent in at least three logically justifiable ways. But keep an eye on usage conventions: throw duck eggs into that mix and you’ll either be swimming against the tide of popular preference or aligning with it to produce the awkward result of farmer market. A text might well present a constellation of instances for which absolute consistency confounds absolutely. So should a decision of this kind arrive at your desk, consider adding it to the ‘it depends’ column in the first instance.

Resources

Butterfield, J (ed.) (2015). Fowler’s Dictionary of Modern English Usage. Oxford University Press.

Chicago Manual of Style (2017). 17th edition. University of Chicago Press. Online edition. https://www.chicagomanualofstyle.org/book/ed17/part2/ch07/psec027.html

Dreyer, B (2019). Dreyer’s English. Century.

Tingle, C (2022). Disappearing apostrophes. CIEP Blog. https://blog.ciep.uk/apostrophes/

About Dan Beardshaw

Dan Beardshaw

Dan Beardshaw is a development editor, copyeditor and proofreader, specialising in ELT and education publishing. He is an Advanced Professional Member of the CIEP.

 

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: header image by Peggychoucair on Pixabay, Hitchhiker’s Guide to the Galaxy book by brenkee on Pixabay, farmers market sign by Count Chris on Pexels

Posted by Eleanor Smith, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Talking tech: The publishing process – getting personal

In this month’s Talking tech column, Andy Coulson shares the systems he uses to keep on top of his editorial work, from scheduling projects and organising to-do lists to tracking client and author queries.

This month’s theme for The Edit is ‘the publishing process’. Whenever I see the word ‘process’ I think of workflows and project management, which brings me to collaboration and communication. These are things that technology can be really helpful for (or completely sabotage).

We all need to manage a range of workflows with different clients and types of job, but these all have common elements. The ones that come to mind are managing workload; tracking work; and dealing with issues and communicating those to clients. We all need good systems to handle these and arguably our effectiveness as freelancers is down to how good these functions are. I’m going to give you a guided tour of my own system as a way of illustrating where technology helps with this and where it hinders.

I’ve got here by a process of evolution so I strongly recommend that whatever you do, you review it from time to time and be prepared to change it. My aim with these systems is to give myself clear visibility of my availability; to have a good understanding of the steps to complete a task, and where I am with those; to collect queries, manage circulating those and make sure I deal with the feedback; and to plan my working day around work and life commitments.

Availability: Can I fit this job in?

To keep track of my availability, typically over the next six months, I use Google Calendar. Everything gets chucked in here – holidays, dental appointments, possible jobs etc. I use different calendars for work and family stuff, and different colours for each. If you need some help in how to do this, this article covers Google Calendar and this one covers iCal on a Mac.

When I agree a potential job, I create a new calendar entry covering the expected dates. In the title I include the client contact details, which means I can easily find the original email if I need to contact them. The other thing I usually do is change the colour for the task. These colours relate to customers and are consistent with the colours I use in Toggl to track time.

Now I can use the calendar to see what I have on and what I have coming up. This lets me respond quickly to enquiries and changes in schedules, and also means I can confidently plan other areas of my life around work commitments. I know when I’ve got a busy week coming up, so don’t try and fit in a dental appointment.

Here I think a technological solution works really well. The multiple colours help me take in a range of information quickly. The multiple calendars allow me to filter information.

Diary: organising the publishing process

Planning: How do I do the job?

Once a job goes live, I start looking at it in a bit more detail. Generally, I need to break it down into manageable steps I can then track. This lets me see progress, which is good for my stress levels (usually), and means I can keep the client updated. The other benefit to this is that I can use my time flexibly as I can have a much more granular view of how long things are taking.

I use a to-do-list manager, as I tend to think in lists, but there are any number of other tools you could use to organise these tasks, such as board or card-based tools like Trello. My favourite is Todoist, which is available on Windows, Mac, iOS and Android. I like it because it lets me organise things in projects and tasks that I can split into smaller elements. I can add reminders and various flags and labels that let me sort and organise tasks.

I tend to keep some projects that I can dump one-off tasks in, which are often non-work related. For example, I have a ‘maintenance tasks’ project that all the jobs that need doing around the others get put in. I also have a ‘personal tasks’ project that can contain recurring tasks, like reminding me to check if I need to collect my son from school.

Each task within a larger job gets its own project. I can add project-specific details in the description, and add to these through comments as the job goes on. I split a job into tasks (where it’s relevant) and may even have sub-tasks if it proves necessary. The sub-tasks can be a good way of keeping track of things that are part completed, so if you have a chapter 3 edit task and you are waiting on queries you could create a sub-task of ‘deal with Ch3 queries’ before moving on to the next chapter.

Todoist is where I keep track of everything rather than keeping it inside my head. I think a technological solution here is really good. At this level of task management you get a lot of change, and have to manage lots of odds and ends of information.

One other advantage of using Todoist is it allows me to get information out of email. Email is a brilliant tool, but is utterly useless for storing information, and has a tendency to then create distractions from what you need to do. (Cal Newport’s A World Without Email: Reimagining Work in an Age of Communication Overload is an interesting exploration of this.) Even with the search capabilities of modern systems it is cumbersome to try to track bits of information in email. It is far better to add key information to the project in your task manager.

Organising the day-to-day

Here’s where technology and I part company. To plan my day, I use a pen and paper and do something called time-blocking. I have a square-gridded notepad and keep a weekly calendar with each day divided into hours. I then mark in my wife’s work commitments and any other fixed commitments that need working around. I can then plan in what I am going to do and when, drawn from the tasks in Todoist. I also include things like any plans to exercise, so there is a greater chance of me actually doing those. I do most of this in pencil so I can change the plan if things overrun or need to be moved. I tend to plan the next day at the end of each working day.

Taking time to do this on paper means I spend a little more time thinking about what I am going to do. This (hopefully) means I am being a bit more intentional about what I am choosing to do and reminds me it is all a choice, which helps to stop me stressing about things.

Office stationery: organising the publishing process

Keeping track of queries

Going back to the theme of not storing things in email, I’ve changed how I handle queries. Keeping track of queries is a really important task, especially on bigger jobs. I can’t begin to quantify the amount of time that I’ve wasted trying to find a project management tool that would handle all the things mentioned above and help manage queries, but I can’t find one that suits me.

My solution came out of a conversation on the forums about this. Abi Saffrey suggested using conditional formatting in Excel for ‘at-a-glance’ status on queries. For each job I have a queries spreadsheet with columns for the location of the query (I split this into file name, page/folio number and location description on the page so I can search for all the queries on a particular file), who it is for, status, date sent, date received, details of the query and the reply. The status column uses a list to select the status: draft, sent, received, re-queried, done. These have different colours, set by conditional formatting.

When I send out queries it doesn’t matter whether I send the Excel file, copy a couple of quick queries into an email, or share the Excel file on OneDrive, there is always one master copy of the Excel sheet that I keep updated with statuses and replies (copied from email if needed).

Bringing it all together

As I mentioned, I’ve never found the perfect tool to do it all; consequently, I use several tools that I’ve found I can make play nicely together with minimum effort. In addition to these I also use Toggl to track time and Quickfile to handle billing, invoices and accounting.

I think the trick with systems is to invest some time in thinking about what problems you want any system to solve. In this way you can research tools and decide what compromises and tweaks you can make. Hopefully this then means you end up with a system that works for you, rather than one you are trying to fit into.

About Andy Coulson

Andy CoulsonAndy Coulson is a reformed engineer and primary teacher, and a Professional Member of the CIEP. He is a copyeditor and proofreader specialising in STEM subjects and odd formats like LaTeX.

 

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: header image by Tara Winstead on Pexels, diary by JESHOOTS.COM on Pexels, office stationery by Alex McCarthy on Pexels.

Posted by Belinda Hodder, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Flying solo: Know your place!

Us editors and proofreaders are important people in the publishing process – of course we are! But Sue Littleford reminds us that we need to remember we are but a small cog in a larger wheel.

As copyeditors and as proofreaders, we know the value we bring to the finished product, and we know the effort we expend when working with text: the expertise, the diligence, the focus, the conscientiousness.

So it’s easy to start thinking that we’re actually very important people. We are, of course, but – brace yourselves – we’re not the be-all and end-all of getting a book, or an article, or whatever text we’re working on, to publication.

We literally need to know our place – in the publishing process.

Why?

Because if we don’t, we won’t – except by luck – produce outputs that fit precisely with what the client needs to move the text along its tracks. (And we will struggle to understand what’s happened to the text before it reaches us.)

It’s actually basic customer service – putting yourself in the client’s shoes, whether that’s a publisher, a packager, the author, a business or the charity you’re volunteering for.

Part of the job of learning to be an editorial professional includes learning about the context in which you’re working, so you can supply the service that is actually required of you.

For proofreaders – in particular, beginning proofreaders – the hardest thing to judge is what’s too much intervention, and what is not enough. One of the CIEP’s tutors on the proofreading suite of courses tells me that this is the area that students generally take longest to learn – but it’s a crucial notion. No one wants the proofreader creating new problems by re-editing the book or changing the layout: it’s not their job, and it’s out of sequence in the publishing process.

What’s the job?

What work are you being hired to do? A heavy language edit? A light-touch edit? A proofread or a proof-edit? You need to know, so don’t be afraid to ask if it’s not clear from the information initially supplied. If you don’t know what you’re pricing for, that’s bad for business.

Do you know if you’re expected to carry out multiple rounds of editing for your fee? Your contract, whether it’s your own or your client’s, needs to spell this out. If there’s no formal contract, you still need to know so get it in writing in an email at the very least.

woman working on a laptop

What has the file been through before it gets to you?

This is important to know because you need to understand what you’re getting yourself into. It’s good business sense to provide your estimate based on facts, not assumptions, so do ask what you’ll be getting, and get specific answers.

If you’ve never worked with pre-edited files before, you are in for a shock when the first one lands in your inbox, and you are quite likely to rush to the CIEP forums asking what all those colours and links are, and whether you can delete them (no, you can’t – you’ll be adding to them, actually).

If you’re working directly with an author then you’ll be getting the raw files. But what’s their story? What software were they produced in? Word? What version? (A lot of people are still working in really old versions of Word – be alert!) Something else? OpenOffice? Scrivener, maybe? Can your computer handle that? Google Docs? Can you handle that?

Is it as ‘simple’ as a file produced on a Mac being edited on a PC? Are you aware of the type of problems that might arise, and do you have solutions – or do you know where to look for them?

If it’s an academic text, has the author used referencing software and left the links live? What are the implications for you? Have you allowed enough time in your schedule to deal with them, and costed it all into your fee already?

What’s the workflow?

As I draft this, I’m in negotiation with a new client, who has asked me to provide cost and time estimates for a book. I got the subject, the title and the word count.

So I asked how he wanted author queries dealt with. Resolve them all directly with the author? Provide queries in comments bubbles, return the file and call it good? Send the edited full manuscript to the author for approval and query resolution, then get it back for a second round of editing?

You can see how each possibility has time implications, and therefore cost and scheduling implications.

Knowing the workflow that’s expected is a critical element in knowing how to price a job, and knowing whether it will fit into your schedule or not.

Deadlines matter

Yes – I also asked that client about deadlines. He’s a packager, so he needs to meet the publisher’s schedule for print-ready files, and therefore I must be able to meet the packager’s deadline to give him enough time to do his own work after I’ve finished, and to produce those print-ready files by the due date.

You’re not going to get repeat business if you miss deadlines.

If you’re running late, that puts additional, unwarranted pressure on the people who follow you in the process – typesetters or designers, proofreaders, authors, collators, printers, ebook producers, marketers – to make up the time you lost. Or it simply delays publication.

Some academic books are timed to come out just before major conferences, or for the start of the academic year, and simply cannot be late.

You need to be sure when you accept a job that you know what it entails and that there really is space in your schedule for it. Misplaced optimism is not your friend.

Planner with two pens on top

What’s going to happen to the file after you’ve done your editing?

This is important so that you produce what the client needs from you. It’s not good business to do anything else, is it! But do you make sure you actually know?

If the file is going off for layout or typesetting, and it’s not already been through pre-editing, do you need to use styles or tags to let the typesetter or designer know what to do? That’s fundamental information you need to know before you start work, or you risk producing a file that can’t be used by the people who follow you in the production schedule.

If the file is going to be an ebook, have you formatted according to the platform’s specification? If you’re to produce a print-ready PDF, did you know you need to embed the fonts in the Word file before making the conversion, so that the PDF will print correctly?

Communication and handover documentation

Knowing your place in the publishing process means, too, that you’ll understand what kind of handover documentation you need to produce, and it will, in fact, inform all your communication with the client and/or author.

For instance, do you know whether the publisher expects the author to be the sole proofreader, or will a professional proofreader also see the text? The author will need the style sheet and the word list every bit as much as the proofreader.

Therefore, if you have direct contact with the author, be sure to send that handover documentation, and to tailor it. Some of my publisher and packager clients want a list of special sorts, and tag codes. A proofreading author won’t need those, and might be rather confused to receive them – so don’t just send to the author what you send to the publisher. Provide excellent customer service – put yourself in their shoes, remember.

And, from another point of view, if you’re a proofreader, do you ask for the style sheet and word list if it’s not offered to you? They will exist if the text was copyedited by an editor who understands their place in the publishing process. Don’t just start grumpily compiling your own if you don’t need to! You might find that seeing the copyeditor’s decisions makes your proofread a bit less difficult.

Does your client actually specify how handover should be done? I have one client who provides a file for me to complete; others let me do things my own way. Some clients want the editor to provide running heads, others don’t. When you start on the job, make up a checklist of everything you need to return. Don’t leave it until the end, then discover the hard way that you’ve overlooked something in the rush.

Final thoughts

Understanding the publishing process, even in outline, means you understand your place in the scheme of things, and therefore the value that you bring. You can enhance your value by being smart about ensuring you’re fully briefed on what the work is going to be, and how it’s going to arrive, what the expected outputs are, and by when.

Copyeditors and proofreaders are links in a chain, not the tail trying to wag the dog.

About Sue Littleford

Sue Littleford

Sue Littleford is the author of the CIEP guide Going Solo, now in its second edition. She went solo with her own freelance copyediting business, Apt Words, in March 2007 and specialises in scholarly humanities and social sciences.

 

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: header image by DS stories on Pexels, woman working on a laptop by Vlada Karpovich on Pexels, planner with two pens on top by 2H Media on Unsplash.

Posted by Eleanor Smith, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Marketing and networking through Twitch

In this Q&A, Kat Betts talks about using the streaming platform Twitch to market her editing business and to network with writers and other editors. For the past five years, she’s live-streamed edits on Twitch.

What is Twitch?

Twitch.tv is a streaming platform used mostly, but not exclusively, by gamers to live-stream games as they are being played. Through using software such as OBS or Streamlabs you can share what’s on your screen to anyone watching online. You can also share a camera view of yourself, if that’s something you want. There is a wide community of writers and editors on the platform; accountability or coworking streams are a large part of Twitch.

What do you need to be a successful Twitch streamer?

To be able to stream, you don’t need much: a camera (if you choose to use one), a screen layout overlay (available through Streamlabs, create your own, or have someone design one!) and something to stream. This might be as little as a Pomodoro timer all on its own, or it might be your writing or an edit you’re working on.

To be a successful streamer takes time and effort. Not only do you need to be active in the community to cultivate a viewership (usually through having a strong streaming schedule), but you also need to advertise streams (on social media) as well as in various Discord groups. For me, diving into such depth is beyond my ability. I just don’t have the time, and while it doesn’t take long to put out a post on social media, my primary focus on those platforms is to share myself as an editor first and foremost, rather than a streamer. Still, being active in the community has me meeting writers worldwide, and other streamers through them and their viewers. It’s a web of friends that I spend time with daily, whether or not I’m streaming.

Why did you start streaming on Twitch?

Way back when I started (2018), I wanted to add to my income and add to my pool of potential leads. I thought streaming on Twitch would be a good way to do this. I do not get paid much through subscriptions (where viewers can pay to have no ads while watching my channel), bits (tips) or ad revenue. Being present and active in the Twitch writing and editing community has led to new, long-lasting client relationships though. That said, the value in it is the company. Most of us work from home. Alone. And some days this is lovely. For me, though, I get lonely quickly, and being able to chat with friends I’ve made across the world is a great social outlet. Plus, if you get your social bar filled, all you have to do is hit that little browser X. 😉

editing on Twitch

Do you ever get nervous or make mistakes?

In the beginning, I would get nervous all the time. I knew the people, I loved the community, but having your face up there, and people watching your every digital move? Sounds like a disaster! But the community are wonderful. They are supportive.

What still makes me nervous these days is when the author of the work I am editing onscreen comes into the stream. In almost every case, my nerves are unfounded. The clients are excited to see the edit, they’re excited to get to know me more, and I them! They love when you’re umming and ahhing over the same pesky comma they were. Take it out? Leave it in? Clients being in the chat and viewing the stream is not a bad thing, either; they can often clear up queries on the fly, rather than you having to wait until they return an email or Discord message.

It’s important to understand that Twitch is a live environment, and viewers aren’t looking for perfection. Anything too cultivated screams promotional content only. In my experience, this just doesn’t work within the writing and editing community on Twitch. Most viewers are there to create a bond, to make a friend, and this is a great way to develop relationships that turn into leads.

Do you get many questions while streaming?

Absolutely, and I love being able to share what I do. It’s important to me to show authors that editors are there to support them, to be their partner in the process, to make their work shine.

Regarding editing, there are three common questions I get asked repeatedly:

  • What’s your website? A link to my website shows up periodically using an automated chatbot system I have set up, but I’m always happy to share it!
  • What are your rates? I redirect to my website, with an explanation that the rates listed are just a guide, and that manuscripts are assessed individually.
  • Will you look at my story for me? There are, of course, many people in the community who want work done for free, and there are writers and editors on Twitch who do give feedback (usually developmental advice). This is not something I do (I like to think of myself as a coin-operated editor), and I have lost only a few potential viewers as a result.

How do you decide which manuscripts to edit live?

Whether to edit a manuscript live first comes down to what the author decides. I include in my contracts multiple versions of the confidentiality clause, which allow the client to choose what depth of clause they’d like. Twitch streaming is one of these options, and every client is walked through what Twitch is and how it works before they decide. If an author chooses Twitch streaming, the decision of when and how long to stream for is made at my discretion. Some days I might choose not to stream the manuscript; it all depends on what I am doing at the time, and whether the manuscript lends itself well to streaming.

Works are never streamed in their entirety, and at no point are any recordings or clips made. If an author wishes to rescind streaming permissions for their work, it is made clear that this is always an option; it is their work, and when it comes to confidentiality (among so much more!), it’s entirely their choice. Most authors I work with (about 9 out of 10) choose to have their edit streamed, and while I’ve never had a client pull their manuscript permissions, it is important that they know this is always an option.

Where can you be found?

I’m always happy to answer questions about streaming. If you’re curious, stop by twitch.tv/elementeds, hit the follow button and turn on notifications. I don’t have a stream schedule (though I do recommend it if you can stick to one), but the notification option will send you an email letting you know I’ve gone live. Come hang out and let’s make some work progress together!

About Kat Betts

Kat BettsKat Betts has been an editor for just over 12 years and maintains that it is, in fact, an addiction. She generalises in speculative fiction, specialising in fantasy and science fiction. Kat spends most of her time editing or wrangling her three young boys, and when she gets spare time, she writes portal fantasies, plays World of Warcraft or sculpts cute little dragons from polymer clay. You can find her at elementeds.com and on most social media platforms as @elementeds.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: header image by ilgmyzin on Unsplash.

Posted by Belinda Hodder, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Editing fiction: Worldbuilding

In this post, Andrew Hodges looks at how editors can help authors to create convincing and consistent worlds in their fantasy and science fiction novels.

Worldbuilding is the creation of fictional worlds in stories. In this blog post, I’ll cover some common problems editors encounter with worldbuilding. These can be tackled in a developmental edit, a line edit, or both.

Defining worldbuilding

First up, here’s some exciting news: in April 2023, the Merriam-Webster dictionary added worldbuilding to the dictionary! Here’s their definition:

The creation of a fictional world (especially within the science fiction and fantasy genres) that is believable and consistent within the context of the story.

Merriam-Webster also notes three variant spellings: worldbuilding, world building, and world-building. I prefer the joined-up version, but Merriam-Webster favours world-building while accepting all three variants. The Oxford English Dictionary hasn’t included the term (yet!).

So what is worldbuilding exactly? Well, it involves big ideas, which the fantasy author MD Presley calls a fantasy conceit, such as:

  • How might people live if the ground were poisonous at night?
  • What if people’s height was proportional to how healthy they were?
  • What if people were only allowed to live until they reached 30 years old?

And it also involves nuances of setting, such as clothes, technologies, medicines, architecture, food items, weapons, vocabulary and so on.

What problems come up with worldbuilding when editing?

1 Unclear worldbuilding

Sometimes, authors don’t mark the fictional world as different enough from our world. They may describe scenes on another planet that make a reader think of 2020s London, for example.

Imagine two characters making milkshakes in a kitchen. That kitchen may be designed roughly the same whether it is in a semi-detached house in a Dorset village, on the USS Enterprise’s holodeck or on a spaceship circling around Jupiter. The broader context needs to be as clear as the immediate setting. The kitchen could be beautifully clear in the narration and the worldbuilding vague, or vice versa.

AQ: Can you make the wider setting clearer to the reader here? For example, you could mention the view through the kitchen window briefly. This would make it clear to readers that the characters have a view of Saturn’s rings while drinking their milkshakes.

Library blurring into a sunny sky

2 Infodumping

This is when the author includes too much information in one go about how certain aspects of the world work. These details often slow down the pacing and can break reader immersion in the story. The relaying of such background details is called exposition, and it can happen in narrative or dialogue (especially ‘As You Know, Bob’ dialogue).

For editors, it’s useful to know about any subject expertise or interests the author has here. Asking the author a few questions about their writing context and general life background in an onboarding questionnaire can really help. Infodumping can creep in when the author discusses a subject they know a lot about, are passionate about, or both.

It’s especially problematic when it happens in the first few chapters. On this note, the science fiction and fantasy author Brandon Sanderson coined the term ‘infodump equity’. This is the idea that the more readers are invested in the story, the greater patience (or even desire!) they will have to learn more worldbuilding details. Like readers’ tolerance for more backstory as they get to know and relate to the characters, readers will have more patience for worldbuilding once they’ve entered and got to know the fictional world.

Line editors and developmental editors should point out excessive infodumping in a tactful way, and make calls within the context of the story and the audience.

AQ: You’ve discussed tree physiology on the planet Iror-B for three pages here. I suggest you remove any details that aren’t relevant to the plot, as not all readers will be interested in this topic.

3 Inconsistent worldbuilding

The big ideas linked to worldbuilding have ripple effects that some authors have not carefully figured out. If the most obvious implications are simply avoided or treated inconsistently, then readers will find the world unconvincing and unbelievable.

For example, in a novel about vampires, if on page six Edward says he burns on contact with daylight, then it makes no sense if he’s baling hay in the afternoon sun on page ninety-seven. You could introduce new worldbuilding details that make this possible. For example, a vendor selling sunscreen to vampires could launch a successful business on page eighty-five. But then there’s a danger of points seeming contrived to fit plot points.

If inconsistencies leap out at you when editing, readers are likely to notice too. And that’s why it’s important to raise an author query (if your role permits it). Inconsistencies can create problems with believability and plausibility, which can break reader immersion in the story.

Man reading a book under a tree at night

4 Harmful stereotypes

Harmful stereotypes exist in all genres of fiction. But with science fiction and fantasy, editors need to pay special attention to the new social groups that writers invent in their worlds. These are sometimes based closely on real-world cultures, and draw on stereotypes that link to, for example, colonialist, orientalist or racist descriptors. Editors need to watch out for such stereotypes and raise a tactful author query when necessary.

AQ: The orcs in your manuscript are dark-skinned. This seems inconsistent with their living underground in the Misty Mountains, and these racial stereotypes will alienate many modern readers.

When raising an author query about conscious and inclusive language, Crystal Shelley’s course on conscious language offers important tips on how to do so in a way that does not come across as a personal attack on the author. A focus on possible reader and audience perceptions the author may not have been aware of or considered can help.

And the orcs example is a useful one for another reason too: worldbuilding is never about building a world completely separate from ours. It is always based on a comparison with the real world and all details not discussed explicitly are usually assumed to be the same as in the real world (for example, that a group living underground for generations would be pale-skinned because they would have little melanin).

What to include on a style sheet

Science fiction and fantasy novels have longer style sheets than other fiction genres because they include detailed worldbuilding notes. For instance, I include brief notes on all the social groups in the story, a special column for worldbuilding details (objects and nuances of setting) on my style sheet, and a separate section for any big worldbuilding concepts or rules. Timelines may also be more complex if the story involves time travel or moving between various worlds.

Summary

In short, the experience of reading a science fiction or fantasy novel involves getting to grips with a new vocabulary and world in which different rules operate. These rules need to be consistent and believable, and drip-fed to the reader in a way that doesn’t bore them or pull them out of the story. These are challenges that developmental editors, line editors and copyeditors grapple with every day in their work. If you’re interested in learning more, I highly recommend these resources:

  • Mythcreants have loads of articles on worldbuilding and other aspects of fiction developmental editing. You can check out their site or join their Patreon to support their work.
  • Club Ed offers a specialist course in Editing for Worldbuilding and Setting.
  • MD Presley has lots of useful resources – including books and workbooks – on worldbuilding.
  • I run a newsletter where you can ask me worldbuilding questions. I’m also developing courses on worldbuilding and on fiction craft for new science fiction and fantasy writers.

About Andrew Hodges

Headshot of Andrew HodgesAndrew Hodges runs an editorial business called The Narrative Craft in Edinburgh, UK. He loves line-editing fiction and ethnography and enjoys chatting with science fiction and fantasy authors about worldbuilding and point of view issues whenever he can.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: header image by David Menidrey on Unsplash, library blurring into a sunny sky by Mysticsartdesign on Pixabay, man reading a book under a tree at night by Josh Hild on Pexels.

Posted by Eleanor Smith, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Editing fiction: Romance

In this post, Maya Berger looks at how fiction editors can help authors to create romantic relationships that feel true to the rest of the story.

Content warning: general mention of non-consensual relationships and dynamics in fiction (no specific examples).

Characters in a work of fiction are complex creatures. They have personalities, back stories, motivations, physical appearances, schedules and interpersonal relationships – and a line editor needs to make sure that all these details are consistent, realistic within the fictional universe and engaging for the reader throughout the story. Add a romance into the mix, and now the editor also has to consider things like characters’ attitudes towards dating, sex and gender roles in relationships; whether the character becomes unrecognisable once they’re in love; and representations of consent.

This post will look at some of the major character considerations for editors to keep in mind when line editing romance and intimacy in fiction. It offers tips on ensuring that a story’s romantic elements preserve character consistency, framing and inclusivity, and handling consent issues sensitively.

Meet the lovebirds

When we’re line editing fiction in general, we look for well-developed, consistent characters with clear motivations, relatable thoughts and actions, and realistic and satisfying character arcs. And we can apply the same criteria to romantic character arcs and intimate dynamics.

What does the story say about the characters in a couple (or throuple, or other polyamorous configuration, as the case may be)? If your author has supplied character sketches, you’ve got a head start on this; otherwise, as you edit, note details like:

  • what qualities they value in their loved ones
  • how they react to stress
  • how highly they prioritise their career
  • how they like to spend their free time

and ask yourself whether the characters show these traits in their romantic interactions.

Then, look at what the romance contributes to the reader’s engagement with the characters. Does a romantic dynamic add to character development and reveal hidden truths about a character? Does a character’s crush motivate them to perform the actions that drive the plot forward, or does a character’s behaviour within a romantic relationship reveal an ulterior motive of theirs? If the answer to all these questions is ‘no’, or if the romantic dynamics feel out of place or tacked on just to give a character something to do, query this with the author.

There are often little additions you can suggest to turn an isolated intimate moment into a scene that adds depth to the story. For example:

Before: ‘She kissed Ilana, losing herself in the sensations.’

After: ‘She kissed Ilana, losing herself in pleasurable sensations for the first time since the war began.’

Before: ‘If the heart-stoppingly beautiful barista was working today, he would finally ask them out.’

After: ‘If the heart-stoppingly beautiful barista was working today, he would finally ask them out – he was determined that his infernal stutter would not get in the way this time.’

Editing romance for character consistency

Be on the lookout for unexplained inconsistencies between how a character acts, speaks and thinks in romantic and non-romantic scenes. If you find any, ask the author about them.

Here’s an example of a query with suggestions for addressing such a character inconsistency:

Character A’s flirting is playful, but in all his interactions with his friends and siblings he is intense and pretentious, and readers may find the difference jarring. If there is something about Character B that brings out Character A’s hidden playful side, please make this clearer in the text.

I’d also suggest having Character A notice the difference in himself and react to it: is he ashamed to be letting his guard down around Character B, for example, or does it make him appreciate Character B all the more? Alternatively, you could add some light-heartedness to Character A’s other relationships or make him more intense with his lover so that he’s still recognisable in every scene.

With this query, I’ve prompted the author to consider how they intended to portray Character A in the context of their romantic and other relationships, and I’ve given them some corresponding options for improving the text.

Editing romance for consent orientation

The Pervocracy states that, ‘A consent culture is one in which the prevailing narrative of sex – in fact, of human interaction – is centred around mutual consent.’

When examining the romantic dynamics in a story, try to establish the story’s consent orientation – its underlying attitudes and assumptions about the seeking and granting of consent. For example, the author may have written dialogue with a joke about following someone home that they intended as flirty banter but that comes across like a lyric from ‘Every Breath You Take’. In a case like this, you can suggest having the character sheepishly realise what they’ve implied and apologise for being creepy, framing the character as a villain and having other characters react negatively to the joke, or replace the joke with a different funny line that doesn’t rely on making someone feel unsafe for its punchline.

The vocabulary and tone play a big part in setting a story’s consent orientation: for example, is the author trying to create an atmosphere that is inappropriately erotic when a character is showing reluctance or distress? And ask yourself which characters are portrayed sympathetically. The answers to these questions will help you determine the story’s position on consent and whether the author is being exploitative, not just in terms of the romantic elements of the story but with all the story’s interpersonal relationships.

As an editor, you may encounter scenes of non-consensual or traumatic relationships and acts, particularly in crime fiction, horror and historical fiction. Sometimes these scenes will be integral to a character’s story or establishing historical accuracy and realism, but you can always choose not to take on a project with these elements or step away from a project that you’re uneasy about.

When editing a story with non-consensual elements, I suggest advising the author to add a content-warning disclaimer in the front matter of the story to help readers know what to expect, if it’s not already clear from the cover, the blurb or the genre and marketing of the book.

Even though the inclusion of a non-consensual scenario might be necessary in a story, that doesn’t give an author carte blanche to glorify coercion or violence in an intimate relationship, and an editor can suggest rewording or reframing a character or scene to avoid glamourising these things the same way that we might for murder, fraud or any other crime. This brings us on to …

Editing romance for character framing

As well as the non-consensual dynamics mentioned above, even within the realm of consensual relationships there is potential for misogyny, jokes in poor taste, gender essentialism and other content that can alienate readers. Again, note the characters’ reactions to each other and to what is happening, as well as how the narrator treats the characters. Do the sympathetic characters’ actions and dialogue support the framing of them as swoon-worthy?

For example, if Character D describes Character C as ‘the woman of my dreams’, but this ‘dream woman’ constantly insults and belittles Character D in front of their friends, do the narration and the other characters also see Character C positively? If they do, you can raise a query with the author, along the lines of:

Character C insulted Character D in front of their friends seven times in the previous two chapters. This doesn’t seem consistent with the description of her as ‘the woman of my dreams’, with how well liked she is within their friend group, or with the narration’s framing of her as a sympathetic character.

To avoid putting off readers, consider having fewer instances of Character C insulting her partner and/or having Character C apologise and make good-faith efforts to change. Alternatively, you can reframe Character C’s actions by giving them consequences within the story, such as having Character D or their friends call out Character C and telling her that her behaviour is unacceptable.

two people with tattoos on their arms hold hands

Editing romance for inclusivity

The traditional male romantic leads in Western fiction (tall, white, non-disabled, young, cisgender men who were sexually attracted to women) and their female counterparts (cisgender, young, non-disabled, white, and seeking a monogamous romantic and sexual relationship with a man) leave a lot of readers unrepresented.

Thankfully, as many fiction genres have become more diverse, so have the romances within them. And as editors, we can encourage authors to include positive representation in their stories by moving beyond stereotypes or subverting them.

When characters with romantic storylines are from racialised or sexual-minority backgrounds, or when they are older characters or characters with impairments, illnesses or neurodivergence, challenge any negative stereotyping around things like:

  • their capacity to feel and express desire
  • their attitudes towards casual sex, having and raising children, and LGBTQIA+ relationships
  • the gender roles they occupy.

Conclusion

  • Get to know the characters with romantic storylines, and note whether they show the same traits in their romantic interactions and in the rest of the story.
  • Establish the story’s consent orientation and pay attention to how the dialogue, tone and character framing reinforce it.
  • Encourage positive representation of diverse romances and challenge negative stereotyping.

Further reading

To find out more about integrating romance into a work of fiction, check out Candida Bradford’s blog post on writing a romantic subplot, TV Tropes’ Romantic Plot Tumor page, this blog post from KJ Charles on consent in sex scenes and my blog post on how to write more diverse sexuality in fiction.

About Maya Berger

Maya Berger is an Advanced Professional Member of the Chartered Institute of Editing and Proofreading. She specialises in editing and proofreading erotic and romantic fiction, speculative fiction, and academic texts in the humanities and social sciences, and she appeared as a guest on The Editing Podcast speaking about editing erotica. Maya also launched The Editor’s Affairs (TEA) in 2020 to help fellow freelance editors manage their business affairs. She lives and works in Toronto, Canada.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: heart and books by Kaboompics, couple by a lake by Adam Kontor, couple holding hands by Marcelo Chagas, all on Pexels.

Posted by Sue McLoughlin, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Reflections on the self-publishing process

Three CIEP members, Kia Thomas, Judith Leask and Eleanor Abraham, reflect on the self-publishing process from their perspectives as author, editor and typesetter.

Kia: the author

I self-published my first full-length novel, a contemporary romance called The Scoop, in July 2022. I always knew I’d hire a professional editor before I published it (practise what you preach and all that), and I always knew I’d start my search within the CIEP, whose members have been as wonderfully supportive of my publishing journey as they’ve been on my editing one.

Finding the right editor

It was important to me to find not just a good editor, but the right one for me. I wanted someone I could trust, someone who was fun to work with, someone who could work with me the way I am – as an editor, I’m generally quite hands-on, and I work best with people who are willing to put their trust in what can sometimes be a lot of intervention. But I’m not that kind of author – I’m the absolute pain in the backside who’s extremely precious about every last one of her woThe Scoop book coverrds. (One of my notes to my editor was ‘You can prise my adverbs out of my extremely cold, absolutely dead hands.’)

I began by asking CIEP members who were looking for more experience in fiction to put themselves forward for the job. Fiction editing is very competitive, and various CIEP members have helped me find opportunities over the years, so I wanted to offer that chance to someone else. I asked each candidate to complete a sample edit. There are often debates in editorial circles about whether they’re a good idea or not, and whether editors should offer them for free or not, but I know that I wouldn’t have been able to hire someone without seeing their work, as every editor is so different.

And this was proved by the ways in which each editor approached the text. No two samples were exactly the same – everyone picked up on slightly different things, and had different solutions for the problems they identified. That said, every single editor did point out one ambiguous passage that was totally clear in my mind, and it hadn’t occurred to me until then that it could be read differently. It just goes to show why external editing is so important, for everyone; I might be a professional editor, but I’m still the author who can’t see the story from that objective angle, because I’ll always know what I meant!

I found some great editors through this process, and in the end, I chose to work with Judith Leask. Her sample showed me that she had a really sharp eye, which is obviously important, and she could work with my ideal timeframe and budget. And, just as importantly, her queries had a warm, friendly tone, which was exactly what I was looking for in my relationship with my editor.

The editing process

The edit itself was great – Judith picked up on so many little quirks I didn’t know I had. It was a really (one of my quirks is that I am far too in love with this word, I’ve discovered) positive experience, and at the same time humbling – being edited definitely makes me a more empathetic editor. She did a great job and made so many suggestions that made my story better, but at the same time always respected that the final decisions were mine to make. (I did end up ignoring many of her perfectly valid suggestions – like I said, I’m precious!)

Working with a typesetter

Once my manuscript had been copyedited, it was time to prepare it for publication. I’d worked with Eleanor Abraham before on A Very Sweary Dictionary, so working with her again was an easy decision. Design was more important for the dictionary, but even though a novel’s requirements are much simpler, I still wanted a high-quality interior. I’m a total pain when it comes to anything visual because I only know what I don’t want, but Eleanor was endlessly patient and happy to tweak things until I was satisfied.

I’m so happy with the finished book – it’s a polished, professional product that I’m proud to be sharing with the world.

Woman working on a laptop

Judith: the editor

Being chosen by Kia to edit her novel was very exciting, because I knew I’d learn a huge amount from her, and that turned out to be true.

I’ve never minded being asked to do a sample edit, as it’s part of the process for both parties to get to know one another, and it can help with producing an estimate of timing and costs. I see it as an opportunity to show how I’ll be able to add value to the author’s work, and hopefully that I’ll be reasonable and friendly at the same time. I want the author to feel reassured that they’ll keep control of their work. I’m so glad Kia’s response was so warm and encouraging.

It was both easy and hard to work with an Advanced Professional Member (APM) of the CIEP – easy, because Kia knew exactly how she wanted the process to work; and hard, because it was sometimes difficult to find anything to edit! But I really appreciated that Kia had already made some style choices that I could add to my style sheet before getting started, and she let me know when she’d prefer a query without an edit, and where it would be OK to dive in (potentially with a comment). I wouldn’t expect an inexperienced author to be able to give those instructions, but I’d make sure they knew they’d retain control.

Keeping the author’s voice

I was happy to accommodate Kia’s love of adverbs (I might have worked on a few of the instances of ‘really’!). Her use of adverbs just seemed to work for her characters’ voices and for her close narrator’s voice, giving them a fun, informal and modern feel. I didn’t feel the need to suggest a more interesting use of vocabulary, which I sometimes do when I see adverbs. And this point illustrates what I love about editing – it feels like part of the creative process and an accomplished craft. It navigates various factors and focuses on working with the author to make the work consistent and right for their style and intended audience, while keeping an eye on the conventions (there are far fewer rules than you might think).

In some places, my main input to Kia’s book was to consider repetition of words or sentence structures. I made suggestions for alternative words or phrasing, and for some Kia gently gave feedback that she didn’t feel they were in keeping with her voice. I’m completely happy with what she describes as a controlling approach, because I’m always clear that all decisions ultimately lie with the author. We had a laugh about one or two of the repeated words in certain, ahem, intimate scenes. I’ll leave it to your imagination which words those might have been!

Making conscious choices

I also kept in mind the need for sensitivity and conscious language choices, but (as you might expect from a professional editor) Kia had written with these things in mind. I made one comment relating to the female character’s safety, but Kia decided the plot wouldn’t allow a different choice, which was a completely understandable decision. I’d done my job, though, in making sure an author is making their choices consciously.

Where Kia decided she didn’t want to go with a suggestion of mine, just because her wording felt right to her, I quite understood. I know what that’s like, and I don’t take it as a snub. I’d make a comment to an author if I felt there was a risk in their choice, but that didn’t apply here, and authors are free to disagree if they wish.

I have to say I haven’t had a bad experience working with an independent author. I’ve always found authors to be open to the input from a professional editor and happy to see what a fresh pair of eyes will spot.

I think Kia’s book will be successful, because she’s written a truly entertaining novel that just about anyone would enjoy. If she’d told me to stop work after a few chapters, I’d have bought the book and read the rest anyway.

wooden typesetting blocks

Eleanor: the typesetter

Kia seems to think she was difficult, but I didn’t think that. She made it clear she likes things plain and simple. That’s sometimes all the brief you’re going to get from a client. I find that preferable to receiving a brief that is very prescriptive. Sometimes if people have really specific requests, maybe without understanding the repercussions of those, it can result in some time-consuming discussions. I suggested a few fancier features to her, knowing she’d likely say no, but it was useful to see what she considered to be plain enough. Rather than her being picky, I thought she was quite pragmatic about accepting advice when it mattered.

Working as a team

A pragmatic and professional attitude is common with the indie writers and publishers I work with as an editor and typesetter. I enjoy working with people who have clear goals for their books, brand and business. They take selling books seriously and consider the publishing professionals working with them as an essential part of the team, rather than an expensive extra.

Self-publishing can be an overwhelming process. For some writers, it makes sense to outsource certain tasks so they can concentrate on the creative stuff … and on the sales and marketing, which are going to take up lots of time and effort.

Typesetting, like proofreading, is a process that people often assume is quite easy and for that reason they might choose to do it themselves. Making print attractive and readable, while conforming to the conventions that make it printable, is, like most things, trickier than it looks. But then, I would say that.

The typesetting process

For Kia’s layout I imported her edited Word file into Adobe InDesign. In my opinion, it’s the best tool for the job. Cheaper alternatives have just eaten up my time working around their limitations. I can control and automate a lot of InDesign’s layout settings (running heads, hyphenation, word breaks, styles, kerning, table of contents etc) but I do what I call a quality control (QC) check too. If no further proofreading is going to take place (and these days that stage has usually been carried out in Word), this QC check is the equivalent of the layout checks a proofreader would do (checking that the way the text appears on the page is attractive, balanced and as it should be).

Although my settings choices took care of ‘widows and orphans’ (short lines or single words that end up at the top or bottom of a page), and kept bad breaks to a minimum, my own clearly prudish settings kicked in one time to prevent the first word on a page being ‘nipples’.

After typesetting, I sent Kia a PDF proof and she marked up any final changes she wanted with Acrobat commenting tools. With final corrections done, we exported an ePub from the InDesign file. Other ebook formatters may work in a different way but that’s the workflow and software that I prefer.

Working with another CIEP editor was a great experience. We trust each other and speak the same publishing language, and no doubt this contributed to the process going fairly smoothly. It also helps when you find people to work with who are good-humoured and pleasant!

Kia

Working with such helpful, friendly professionals was an important and really positive part of my self-publishing journey. It cost money, true, and I may never make that back (because I’m terrible at marketing), but my writing is absolutely worth investing in. I’m looking forward to working with my fantastic little team again for book 2!

About Kia Thomas

Kia ThomasKia Thomas is an Advanced Professional Member of the CIEP who works primarily with independent authors, specialising in contemporary romance. She is also the author of A Very Sweary Dictionary, a style guide for bad language; Wings, a literary fiction novelette; and, as KW Thomas, The Scoop, a contemporary romance novel.

About Judith Leask

Judith LeaskJudith Leask came to freelance editing following eight years of honing her skills in creative writing, and twenty years’ writing experience in the business and public sectors. Now a passionate copyeditor and developmental editor for fiction and narrative non-fiction, she is an Intermediate Member of the CIEP.

About Eleanor Abraham

Eleanor AbrahamEleanor Abraham has been an editor and typesetter for a long time and remembers having to look stuff up in encyclopaedias, paste up camera-ready-copy and send faxes. She will bore you about typography at the drop of a descender. Her published written words can be found in Meowditation, Maw Broon’s Cookbook, Maw Broon’s But an’ Ben Cookbook and Maw Broon’s Afternoon Tea Book. She is an unapologetic generalist – from computer science to memoir – but loves a cosy whodunnit on a rainy afternoon.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: header image by Ciao on Pexels, woman working on a laptop by Teona Swift on Pexels, wooden typesetting blocks by Raphael Schaller on Unsplash.

Posted by Eleanor Smith, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Resources round-up: Self-publishing

Welcome to this round-up of resources compiled by the CIEP. This time, we look at self-publishing and working with independent authors. We have divided our picks into:

  • websites
  • blogs
  • a book and some guides.

Websites

This is a great time to be looking into working in self-publishing and with independent authors because of the sheer number of resources in this area that have built up in the last few years. The website of the Alliance of Independent Authors (ALLi) is almost unbelievably useful. ALLi offers a regular podcast that covers a wide range of topics, and two web pages – ‘AskALLi: Self-Publishing Advice You Can Trust’ and the ALLi blog – that are a goldmine for anyone working, or hoping to work, in self-publishing. The blog is divided into 16 categories, including editorial, design and formatting, production and distribution, international insights, and writing.

Another useful website is Jane Friedman’s. Friedman commissions colleagues to write regular blogs on topics that are mostly relevant to self-publishing writers, but that editorial professionals working with these writers will want to dive into as well. These blogs are particularly strong on bigger-picture aspects of fiction like narrative arc and viewpoint, as well as the business aspects of being an independent writer, such as promotion. One particularly useful, and long, resource on this website is ‘The Comprehensive Guide to Finding, Hiring, and Working with an Editor’ by Chantel Hamilton, a non-fiction developmental editor.

Blogs

Blogs offer glimpses into different perspectives, and this is particularly true of blogs about self-publishing which aim to help different people at different stages of a complex process. Fiction editor Sophie Playle covers self-publishing from the viewpoint of writers on her own blog (‘Preparing your novel for self-publishing’) and of editors on the CIEP blog (‘Working with self-publishing authors: Expectations and implementation’). Also on the CIEP blog, Helen Jones considers the benefits of using an editor if you’re writing a business book, and Averill Buchanan writes from the perspective of a book production specialist.

On the AFEPI blog, Louise Harnby suggests 4 ways to get noticed by indie crime fiction and thriller writers if you’re an editorial professional, and Laura Bontje for the Editors Canada blog covers editing for authors on a budget, which can be a useful skill in the self-publishing world. Finally, Siobhán Prendergast at Dingle Publishing Services offers a completely different perspective – self-publishing as an act of defiance – reminding us that writers from Jane Austen to Walt Whitman self-published their work.

A book and some guides

At first glance, Richard Bradburn’s Self-Editing for Self-Publishers would seem to be doing editorial professionals out of a job, but many editors have found it useful, including Sophie Playle, who has reviewed it on her website. Playle says that Bradburn, a professional editor, ‘makes an excellent case as to why the best method for self-publishing authors would be to take their manuscript as far as they can on their own, then hire a professional’. She actively recommends the book to fiction editors ‘as it provides such an excellent overview of how a manuscript should be treated during the publication process, as well as giving the editor a wider understanding of the author’s role in shaping their work’.

What helps the writer helps the editor, which in turn helps the writer. So ALLi’s seven publishing guides for indie authors, including 150 Self-Publishing Questions Answered, based on AskALLi’s gathered advice, are also a help and resource for the editing community. Finally, Alison Shakspeare’s CIEP guide, How to Work with Self-Publishers: Editing, proofreading and other considerations, ‘for practising editors who want to develop their support of self-publishing authors, in fiction and non-fiction’ empowers editorial professionals with the skills and knowledge to guide authors to self-publishing success.

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: kindle by felipepelaquim on Unsplash, Jane Austen books by Leah Kelley on Pexels.

Posted by Belinda Hodder, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

An introduction to editing textbooks

In this post Hetty Marx, author of the new CIEP guide Editing Textbooks, gives a flavour of what it is like to edit textbooks by describing ten aspects of textbook publishing that differ from other specialisms.

Editing textbooks, and educational resources more broadly, requires the core editing skills necessary for any field of publishing. But there are some aspects of textbook publishing that require a different set of skills or knowledge and in this post I will describe ten of these aspects. You might be familiar with some of these from other fields, for example complex designs in illustrated non-fiction, or scholarship in academic books.

1. Learning

Textbooks are designed to help students learn, and this principle should be at the forefront of most decisions in creating a textbook. It’s also one of the reasons why editing textbooks feels rewarding, as you know that your work will help students grasp a difficult concept or deepen their understanding of the subject.

2. Accuracy and scholarship

Accuracy of content and general principles of scholarship are important in textbooks. While fact-checking is not normally part of textbook editing, editors should be alert to any possible inaccuracies or inconsistencies. Textbooks should usually feel balanced and objective, so (depending on the project) it may be important to check that the author covers both sides of a debate, uses a neutral tone and avoids presenting their own views.

3. Differentiation

While textbooks are often written for a particular age group, they will be used by many students within that group, all with their own interests, abilities and preferred ways of learning. And these differences should, as much as possible, be catered for within each textbook. Textbook editors can help by checking that the author includes:

  • a range of different examples and photos (so that more students feel the content is relevant to them)
  • a variety of activity types that test different skills (multiple-choice questions, creative activities, speaking tasks, etc)
  • different levels of challenge in the activities.

4. Complex design

Textbooks are often full-colour and highly illustrated with several design features. Tasks like tagging/coding a feature-heavy manuscript or working with artworks (checking they are useful and suitable for the reader, pulling together artwork briefs, creating an artwork log, etc) can amount to a large part of textbook editing.

5. Pedagogical features

Textbooks include a range of pedagogical features to help students learn, such as boxed features, case studies and activities. Editing pedagogical features involves checking they are:

  • useful, ie that they are designed and written in a way that will actually help students learn
  • relevant, for example that questions test content covered in the chapter, and at a suitable level for the student
  • consistent, in terms of purpose, style, frequency and length
  • complete, for example that there is the required number of case studies or that answers are provided for all the questions.

Love to learn: editing textbooks

6. Multiple components

Multi-component products are ones where several resources are built around the main student textbook, such as worksheets, online quizzes, teacher books, revision guides and/or audio scripts.

The components are often closely linked to the main textbook, for example for every subsection in the book, there may be an online activity, a worksheet, a set of answers to the textbook questions, a lesson plan, a practice question in the workbook, etc. In addition to normal editing tasks, editors need to check that each of these linked aspects is provided, check that they are consistent with each other (eg in style and content) and keep track of any knock-on effects of a change in one component on the linked resources.

Editing multi-component textbooks adds various challenges (and requires good organisational skills) but it does offer opportunities for more varied work. Editing just one component (eg a teacher book) can also be a good introduction into editing textbooks, as they may be less complex.

7. Multiple stakeholders

Students are the main target audience that textbook editors need to keep in mind throughout the edit, but other stakeholders are also important, including:

  • The teacher: the main textbook for a particular course is usually chosen by the students’ teacher or lecturer.
  • The exam board: if the publisher wants the textbook to be endorsed by an exam board, the editor will need to check the text meets the exam-board requirements.
  • Ministry officials: in some countries teachers can only use government-approved textbooks, so editing textbooks for these markets involves checking the text and artwork for cultural considerations and ensuring it meets any official requirements in the target markets.

8. Curriculum and qualifications

At school level, most textbooks are written in line with a national curriculum (government requirements about what students should learn in each school year). For examined subjects, textbooks are usually written in line with an exam board’s specification (a list of the content that could be examined).

Particularly for examined subjects, editors often need to check that all the specified content is included, that the structure of the textbook matches the exam board’s specification, and potentially that the textbook meets extra requirements imposed by the exam board. Because of tight timescales, textbooks are often drafted before the specification has been finalised, which can result in last-minute changes to the textbook.

9. Competition

The publisher is likely to have planned the textbook with competitor books (other textbooks for the same course from other publishers) at the forefront of their mind. The main competition’s features may influence the publisher’s decisions on things like length, coverage, pedagogical features and online resources.

10. New editions

Successful textbooks are likely to be put into new editions. Editing a new edition often involves less work, as some of the (already edited) material will be retained from the previous edition. But it can add extra consistency checks (eg making sure the end-of-chapter questions match the new content), and if the book is revised by a different author there may be a mismatch in writing styles that the editor will need to smooth out.

Summing up

This list gives you a flavour of the nature of textbook editing. If you are interested in exploring editing textbooks in more detail, download the CIEP Editing Textbooks guide to learn more about how educational publishing works and how to edit textbooks.

About Hetty Marx

Hetty Marx is a freelance textbook development editor. She has nearly 20 years of publishing experience, including in-house as a commissioning editor at Cambridge University Press and as a development editor at Pearson. She is an Advanced Professional Member of the CIEP and author of the CIEP guide Editing Textbooks.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: header image by RDNE Stock project on Pexels, Love to Learn by Tim Mossholder on Unsplash.

Posted by Belinda Hodder, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Editing fiction: Dialogue

In the first of a series of posts on editing fiction, Katherine Kirk looks at how editors can help authors create engaging dialogue that really brings individual characters to life.

Style manuals like New Hart’s Rules and guides like The Chicago Guide to Copyediting Fiction can help editors know exactly how to punctuate an interruption or how to capitalise a stammered first name, but there’s more to great conversations than the lengths of their pauses. Sometimes we need to dig a little deeper into them, and at a line editing level, this can start to feel a bit abstract. It can be hard to explain to an author how to add more subtext to a snippet of dialogue: ‘You need to not write more things not being said’ sounds like some kind of magic trick.

This post will look at how great dialogue starts with the character, it changes depending on whom they’re talking to, and how editors can add or subtract to bring those voices out.

Start with the character

If a novel’s characters aren’t distinct enough from each other, their voices will blur into one and the reader will soon forget who’s who and why they should care.

A strong character voice comes from who that character is at their core. Their background, their beliefs and their agenda all play into how they speak. If you’re working directly with an author, you can ask them probing questions like: ‘These characters live in the US but are originally from the UK, having moved there when the children were quite young. How much of their British accent has remained a decade later?’

The answers will inform word choice and what sort of rhythm the characters use when they speak. For that reason, I usually don’t wait until the end of my main pass through a manuscript to ask the author these types of questions, but send them along as soon as possible.

If you’re not working directly with an author, then you can only work with the information they’ve given you in the manuscript itself, which is why it’s a great idea to read the whole thing first, before editing. In your style sheet, make notes not only of the concrete details like a character’s age or hair colour but also about characteristics that could inform the way they speak. If they have a pet phrase or verbal habit, see if it’s used consistently. Does their spoken voice match their inner voice? Is there a good reason for it not to?

Paying attention to these aspects of the character’s voice can help you to pick up on where characters might start sounding the same. For instance, what maybe started as a verbal habit for one character might have been applied to multiple characters, nullifying its effect. Or it may be an author habit instead. If an author is relying only on these verbal habits to distinguish characters from each other, they might be overused and feel repetitive. Authors of YA may be tempted to have their teen characters say ‘like’ in every sentence; while this might reflect how some real-life teens speak, overuse may irritate readers. Don’t be afraid to suggest removing some of them.

Pet phrases aren’t the only tool we can use to make the voices more distinct. Some other options might be:

  • talking around the issue vs getting to the point (look at sentence structure here)
  • utilising gratuitously verbose lexical terms vs using short, simple words
  • airily drifting in and out of a conversation with pauses and ellipses vs jumping in and thrashing about with dashes
  • popping in slang vs using very ‘correct’ formal language. Regional slang, age-specific slang, and industry jargon can all tell us a lot about a person, and about a person who refuses to use it.

The roles we play

I am her mother, his wife, her teacher, his naughty little secret, their ally, your worst nightmare, and that will affect how I speak to you. People who know each other well develop a kind of shorthand and can read each other’s subtext better, so characters who are close might not need to have every question answered. I often find that deleting the answer to the question (especially a yes or no) loses nothing. The reader can infer the answer from context and how the conversation proceeds, and it feels snappier and more vivid.

Here’s an example with every question answered. Note how slow it feels.

‘Where is he?’ I asked, reaching for the frozen peas.

‘He’s out back, I think.’ She turned away, as if she couldn’t bear to look at me. ‘Are you hungry?’

‘I’m not hungry. The peas are for the swelling.’ I pressed them to my throbbing cheek. ‘Did you tell him?’

‘I didn’t tell him,’ she said. ‘I knew it would make him angry.’

‘Because you know how he gets,’ I muttered.

‘Yes. I know,’ she said. ‘That’s why I didn’t tell him.’

When the characters are family, as these two might be, then much of this does not need to be said. Cutting text out can turn it into subtext, making the conversation feel less stodgy and more suspenseful. If there’s a tag along with an action beat, we can probably take the tag out too and use the action beat as attribution on its own. Where it’s clear who’s speaking, we don’t need any attribution at all. Here’s an extreme example of how it might be pared down:

‘Where is he?’ I reached for the frozen peas.

‘Out back.’ She turned away. ‘I didn’t tell him.’

‘You know how he gets.’

‘I know.’

What if they were acquaintances?

‘Where is he?’ I reached for the frozen peas.

‘He’s out back. Working in the shop, I think.’ She turned away. ‘Did he do that?’

‘You couldn’t have known.’

‘I might have. But it wasn’t me that told him.’

Here, they need to give each other a little more information, and the shared knowledge of years of history is gone. They speak in slightly more complete sentences and give each other more grace.

How the characters negotiate the control of the conversation (or turn-taking) could also show their intimacy. It might change over the course of a novel. A meet-cute might have our lovers verbally stumbling over and butting up against each other, but by the end of their love story, they’re listening to each other, reading each other’s subtext and finishing each other’s sentences. Or it could go the other way, with a couple who used to be able to read each other’s signals now finding they’re no longer fluent in their shared unspoken language, and they might misread it.

What if our two characters dislike each other, and one of them is a little tougher? Let’s have the tough lady interrupt more and use more colloquial language, and contrast it with the other by having more hedging and hesitation. We might need to add an action beat to make the character more vivid.

‘Where is he?’ I reached for the frozen peas.

She spat out an apple seed. ‘I ain’t his keeper.’

‘Did you tell him? That I–’

‘Course not.’

‘It’s just that, well, I wouldn’t blame you if you had.’

‘Well I didn’t.’

Their relationship affects the words they choose to say, the questions they dodge and the assumptions they make. Dialogue that fails to take these elements into account tends towards soulless conversation that is just furthering the plot, reacting to an event or revealing a secret.

How much can an editor change?

It tends to be easier to take things out than to add things in. Whatever we remove, the words that remain are still entirely the author’s. Luckily for us, authors tend to bloat dialogue rather than be too brief, so we usually just need to do some careful snipping. But sometimes the dialogue feels like it’s just scaffolding and it needs something more substantial.

When it comes to adding stuff in, editors are limited in what we can do. It’s not our job to write the book. But we could provide examples. My favourite trick is to mine the narrative for key phrases that ring with the character’s voice and move them into sleepy dialogue to wake it up. I might borrow a phrase from one speaker and give it to another, or flip who says what. That way I’m using the author’s own words to patch the hole rather than speaking for them. If there isn’t a handy phrase nearby, I’ll provide some examples in my best imitation of their voice and let the author choose.

If you’re asking them to add something, you must have a good reason for doing so, and be very clear in your directions. Be specific about what exactly needs to be added, why and where. Review their revisions to check they haven’t introduced errors. And remember that it’s not your book.

Summing it up

  • If you read a manuscript in full before you dive in, you can get to know the characters a little better.
  • Take note not only of what characters are but who they are, and how that affects their voice.
  • Make note of their relationships, and check if these relationships are reflected in their conversations.
  • Trim out the unnecessary padding and let the best parts of the dialogue shine without being smothered by redundant dialogue tags or awkward attempts to show dialect.
  • Be just as careful taking out as you are adding in, and don’t fix what ain’t broke. Ask more questions and respect the characters as much as you respect the author.

For more insight into making dialogue sparkle, I recommend Louise Harnby’s dialogue resources, this blog post by Emma Darwin, and Sophie Playle’s fabulous explanation of ‘As You Know, Bob’ dialogue (and how to avoid it).

About Katherine Kirk

Katherine Kirk is a fiction editor who has lived all over the world, including China, South Korea, Ecuador, and Morocco, and she’s not done yet. She works on all types of fiction for adults, especially Science Fiction, Fantasy and Literary Fiction. She is a Professional Member of the CIEP.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: speech bubbles by Miguel Á. Padriñán on Pexels; couple by Samson Katt on Pexels.

Posted by Sue McLoughlin, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.