Category Archives: Professional development

How to guides to help with your professional development.

A finer point: Subject–verb agreement

Rules are often made to be ‘flexible’, and one such case is agreeing subjects with verbs. In this interesting and informative post, Dan Beardshaw breaks it down.

Subject–verb agreement involves matching the singular or plural form of a sentence’s subject (either a noun or a pronoun) with the form of the verb that follows it. The basic rule is that a singular subject takes a singular verb and a plural subject, a plural verb. However, the rules of English rarely come without exceptions, and subject–verb agreement has its fair share of them.

Firstly, some nouns have a singular form but a collective, plural sense and are often used with a plural verb. And, vice versa, plural nouns can have a singular sense and take a singular verb. The linguistic term for such instances is notional agreement. Secondly, the subject of many sentences is a longer noun phrase that includes both singular and plural nouns or pronouns, and choosing which one the verb should agree with is not always straightforward. A common basis for decisions in this kind of sentence involves agreement with the noun positioned nearest to the verb, and is referred to with the terms proximity or attraction.

In this post I will explore these two types of irregular subject–verb agreement and how to approach decisions around them.

Singular nouns with a plural sense

Normal subject–verb agreement simply matches singular and plural verbs with their corresponding nouns.

The meadow is full of wildflowers.

The wildflower meadows are stunning this year.

But certain singular nouns can be used with a collective sense, or ‘notion’. For example, the word team is singular, but we often tend to think of the members who collectively form the team rather than the abstract idea of a single team. Or perhaps we think of both at the same time. Regardless, it’s common to treat singular team as a plural in subject–verb agreement.

The team are performing brilliantly.

The plural notion may also be influenced by context. In the above sentence, it’s the actions of the individual members and the way they work together that are of interest. In other words, the concrete actions of people are the focus rather than the abstract idea of a team. If team is purposely used to focus on that abstract idea, a singular verb might be more appropriate.

Each new team is given a unique name.

Other singular nouns commonly treated as plurals include staff, family, government, army, crowd, majority, number and party (in the political sense). Try forming sentences with some of these singular nouns and they will often sound unnatural with a singular verb – or, at least, plural agreement will sound natural and make intuitive sense.

The family are visiting us next week.

A majority think reducing plastic waste is a priority.

Plural nouns with a singular sense

Certain plural nouns, compounds and noun phrases are commonly treated as notionally singular. One example is things that are quantified or measured and expressed as a unit.

Six hundred pounds was the price she quoted.

Three days isn’t long enough to see all the sights.

Another example is noun phrases that form a single idea, despite featuring plural nouns.

Fewer cars in cities results in reduced pollution and improved public health.

Certain noun phrases using and, despite technically being a two-item list, can be treated as a notionally singular unit.

Fish and chips is the nation’s favourite takeaway.

A similar structure is common for simple mathematical additions expressed in words.

Seven and three is ten.

Six plus two is eight.

And some nouns that appear to be plural, such as politics, news, several academic subjects (economics,mathematics, physics), and certain proper nouns (for example, the Netherlands, the United States, the United Arab Emirates) are usually read as singular and also take a singular verb.

four lightbulbs together and one on its own, about to swing towards the others

The principle of proximity

Sometimes a sentence includes a mixture of singular and plural nouns, such that it could logically agree with either verb form. However, a decision must obviously be made. So on what basis can we make it? One approach, which will often read more naturally, involves the linguistic concept of proximity or attraction. Perhaps proximity is the clearer term as it simply refers to the verb agreeing with the noun it’s closest to in the sentence. This may appear in sentences including either/or or both/and structures. In the following sentence, the verb has eaten would agree with the dog and have eaten would agree with the cats. As the cats is nearest, the plural verb is used.

Either the dog or the cats have eaten my biscuits.

Another common place to find the principle of proximity in use is when a singular noun with a collective sense is paired with a corresponding plural. This type of sentence may involve a dual sense of agreement that references both proximity and the collective notion of the singular noun.

The group of tourists were struggling to communicate in an unfamiliar language.

A number of residents are unhappy about the development plans.

Pronouns and determiners

Notional agreement and the proximity principle can be complicated further by certain pronouns when used as the subject of a sentence or clause, or when certain determiners are used to modify the subject. The indefinite pronouns none and each can sometimes be used with singular and plural verbs interchangeably, and some of their related determiners, such as none of and each of, can express a singular or plural sense of their own that modifies the subject in potentially ambiguous ways. The conventions of verb agreement for these pronouns and determiners can be confusingly inconsistent.

None, no and none of

The pronoun none literally means ‘not any’ or ‘not one’, which is hard to pin down as either singular or plural – it raises the philosophical question of how we can define or describe the nature of absence. Nevertheless, it has an obviously useful communicative purpose beyond such musings, and, despite the insistence by some that none is always singular, in common use it’s frequently lent either a singular or plural sense by the context it appears in. For example, the following use of none refers to the singular (uncountable) noun sunshine and takes the singular verb was.

We’ve just had two weeks of sunshine but there was none for most of the summer.

Whereas the following use refers to the plural noun tickets and takes the plural verb were.

I looked everywhere for tickets but none were left.

However, an alternative notional sense may also appear: in the following, the speaker wanted one room but looked in many places, so a plural verb with the pronoun is a logical choice even though the noun it references is technically singular.

I looked everywhere for a hotel room but none were available.

The determiners related to none are no and none of. Simple subject–verb agreement will often not be affected by the use of no. The following sentence uses the singular is in agreement with the singular uncountable milk.

There is no milk left.

Whereas the following uses the plural are in agreement with the plural apples.

There are no apples left.

But ambiguity becomes more likely with the use of none of. Constructions like the following are common, especially in formal writing.

None of the suggestions is suitable.

The question raised is whether the verb should agree with the sense of the determiner (that is, if one sees none of as strictly singular) or the sense of the plural noun it modifies (suggestions) – and if the latter is preferred, the principle of proximity may also come into play.

None of the suggestions are suitable.

Each and each of

Similar dynamics are involved with the different forms of each, despite them having a clearer singular sense in and of themselves. As a determiner, it will usually be used with a singular noun and a corresponding singular verb.

Each episode was more intense than the last.

The pronoun form may refer to a plural noun but still take a singular verb.

There are two set menus, and each is equally delicious.

Like none of, the determiner each of often takes a singular verb when used with a plural subject, especially in formal writing.

Each of the candidates is required to attend two rounds of interviews.

But it can also take a plural verb in notional agreement with a plural subject, as in the following sentence.

Each of the vendors have been asked to tender for contract.

Again, this may be considered more informal, but both the notional sense of the sentence and the principle of proximity make it logically defensible.

Break the rules

Notional agreement and the principle of proximity are good examples of the imperfect logic of language and its simultaneous flexibility in creating intelligible meaning by breaking the rules. It’s easy to get caught up in the ‘pure’ logic of grammar in decisions of this kind, but that logic doesn’t always apply neatly to either the form of written language or the ways people think about words and sentences.

Resources

Butterfield, J (ed.) (2015). Fowler’s Dictionary of Modern English Usage. Oxford University Press, 30, 557.

New Hart’s Rules (2014). Oxford University Press, 191.

Chicago Manual of Style (2017). 17th edn. University of Chicago Press, 5.138. Online edition: https://www.chicagomanualofstyle.org/book/ed17/part2/ch05/psec138.html

https://www.merriam-webster.com/grammar/notional-agreement-subject-verb-principle-proximity

https://www.thoughtco.com/notional-agreement-grammar-1691439

https://www.thoughtco.com/proximity-agreement-grammar-1691697

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/no-none-and-none-of

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/each

About Dan Beardshaw

Dan Beardshaw is a development editor, copyeditor and proofreader, specialising in ELT and education publishing. He is an Advanced Professional Member of the CIEP.

 

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: figures on a wall by geralt on Pixabay, lightbulbs by Rodolfo Clix on Pexels, apples by Susanne Jutzeler on Pexels.

Posted by Sue McLoughlin, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Flying solo: Training and CPD as a business asset

In ‘Flying solo’ this time around, Sue Littleford sets out why we should always consider training and CPD a vital cog to keep the wheels of our business turning.

Huh? A business asset? Training and continuing professional development? Well, yes, that’s exactly what it is. And as with the acquisition of any asset for your business, it’s something you should approach with deliberation.

If anything will bear a cost–benefit analysis for a sole trader or other small business, it’s the investment of your time and money in refreshing and developing skills and learning new ones. So let’s take a look, first, at the benefit side of that equation.

The benefits of training and CPD

  • Knowing what you’re doing: investing in your training, rather than relying merely on having a good grasp of spelling, punctuation and grammar, is one of the principal ways to keep imposter syndrome at bay. You will know you know what you’re doing.
  • Marketing: when you’re confident that you know what you’re doing, it’s so much easier to market yourself and to craft robust CV and website text. Ayesha Chari demonstrated this beautifully when she wrote her out-of-office message before attending the 2023 CIEP conference: ‘I’m taking time off for CPD this month to raise my editing skills and business services for my clients!’ Clients do love a supplier who is up to date and investing in their skills, and I shall be brazenly stealing Ayesha’s idea!
  • Upgrading: I’ve been to the upgrade Q&A at the last two CIEP conferences and know that training is absolutely key for upgrading, as is evidence of recent CPD to become an Advanced Professional Member, so lay the groundwork now, with a solid basis in the core skills (how to actually proofread and/or copyedit) as a launchpad for future needs when you niche down. No knowledge is ever wasted. And a Professional (or Advanced Professional) Member badge on your website, marketing materials and socials is a great selling point.
  • Upgrading to at least Professional membership is not only a requirement for remaining in the CIEP beyond seven years, it also feeds into marketing as then you can take out an entry in the Directory, the go-to place to find an editor or proofreader for a huge range of clients. You can complete the training section of your Directory entry as another way of demonstrating to clients that you’ve invested in providing a good and knowledgeable service to them.
  • Working efficiently and effectively: when you achieve this, you can improve the effective hourly rate you achieve in fixed-fee jobs, as well as feeling in control of your business.

Woman writing in a notebook

The costs side of the equation

  • As with any asset, you need to decide what it is you need to learn, where you’re going to source it from, and exactly which course from many offers to choose. When you’re spending your own money on training, rather than your employer’s, these decisions become acutely important.
  • Budget time to do the course as well as the money to pay for it. It’s a waste if you buy a course then never find the time to do the learning. With self-directed courses, it’s far too easy to keep kicking that can down the road until access to the course is running out and you sprint through it far too quickly to get the most out of your investment.
  • Besides the time spent on the course itself, also budget for time to elapse between courses. Allow yourself the chance to embed your learning, to practise those new skills and to make them your own. Filling your head with a cascade of new ideas to implement can lead to incoherence, overwhelm and, yes, imposter syndrome. Take a breather between courses.
  • Plan: you can’t do everything; you certainly can’t do everything all at once. There’s a tab on the Training and CPD spreadsheet in the Going Solo toolkit (CIEP members only) to keep a wish list of courses you want to do. If you’re interested in learning more about a particular aspect of editing, then you can use that tab to keep a record of potential courses, and weigh up the pros and cons of doing each one.
  • Go with reputable suppliers for the biggest marketing bang for your buck, and the best educational opportunities. I’ve seen some courses offer the world for £29.99, on websites where they have a distance-learning course for every topic under the sun. Don’t waste your £29.99 – they’re not tremendous value, they’re inadequate training. They will not take you from novice to accomplished editor in ten easy lessons.
  • Where you can, prioritise courses that have some form of assessment, and tutor support. Checking your work against model answers is all very well, but properly supported training is invaluable when you’re getting your core skills under your belt. Such courses will take more effort on your part. Good! They’ll also impress clients more.
  • Speaking of costs, in the UK not all training is tax-deductible. Training that keeps your skills up to date is an allowable business expense. Training that puts you in the position to begin trading, or extend your business into a new area, even if it’s a related one, is not.
  • Record-keeping: back to the Going Solo toolkit for another tab: completed training. Keep a good record of the training you’ve taken and be ready for easier upgrading. The spreadsheet was designed with the upgrades process in mind – the Admissions Panel has approved it, so you can just send in your spreadsheet (trim it of the unnecessary tabs before you do) to save having to type out every editorial course you’ve ever done on the application form.

Never think you know it all

You don’t know it all. No one does. I know I don’t! There’s always more to learn in our ever-evolving field – that’s one of the joys of being an editor or proofreader!

I’m always disheartened when people say to me that there’s nothing more for them to learn, that they did one course, five years ago, so they’re ‘qualified’, and there’s nothing more they need to know. (Yes, I’ve really had people say that to me.)

There’s no ‘qualification’ per se in the editorial world. Graded membership, as in the CIEP, and Australia and New Zealand Aotearoa’s Institute of Professional Editors (IPEd), is pretty rare, and the best proxy for ‘qualification’. Other countries and other membership organisations have certification courses but this is not the same ‘qualified’ as a doctor, a lawyer or a civil engineer. No editor should be speaking of being ‘qualified’ in that sense. And qualified doctors, lawyers and civil engineers (among many others) have a requirement to evidence a minimum number of CPD hours each year to retain membership of their professional organisation.

Unless you keep abreast of what’s out there, you may not even know what you don’t know. Be curious – a key requirement for good editing. Read the CIEP’s Curriculum for professional development to see what else you might pursue and don’t forget training beyond editing if you’ve got a need for subject-specific learning, or, indeed, business-skills learning.

Which brings us to …

Unconscious incompetence to unconscious competence

I first came across the Hierarchy of Competence model in management training, many years ago, and I’ve since encountered the related Dunning–Kruger effect, which adds the idea that, to paraphrase heavily, in areas where we don’t realise what we don’t know, we are more likely to think we know rather more about it than we actually do.

Although it’s often presented now as a pyramid, when I first came across the Hierarchy of Competence model, it was shown as a staircase.

Competence Staircase

Unconscious incompetence is a happy place – you don’t know much, and you don’t realise just how little you know.

Conscious incompetence is a less happy place, but it’s a place of growth – you’re alerted to the fact that the thing you’re learning is actually bigger than you thought. Hopefully, though, it’s also an exciting place to be as you start to explore your new skills and milieu.

Conscious competence isn’t the happiest of places, either, but things are improving – you’re aware of how much you need to practise, and how much more there is to learn, but you’re getting used to wielding your skills and seeing results. It’s still all a bit of an effort, though.

Unconscious competence is great – you’re just getting on with the job and doing it well.

However, don’t think that this unconscious competence is the end of your learning journey. It does take some effort to stay there, or you’ll find yourself tumbling down the stairs as the landscape changes around you. That’s your cue to undertake CPD – emphasis on the C.

About Sue Littleford

Sue Littleford

Sue Littleford is the author of the CIEP guide Going Solo, now in its second edition. She went solo with her own freelance copyediting business, Apt Words, in March 2007 and specialises in scholarly humanities and social sciences.

 

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: header image by cottonbro studio, woman writing in a notebook by RF._.studio, love to learn by Tim Mossholder, all on Pexels.

Posted by Eleanor Smith, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

What might the future of AI mean for editors and proofreaders?

We asked five editors to give us their views on how they think AI might affect their work in the future (while acknowledging that none of them owns a crystal ball). Here are their thoughts…

Hazel BirdHazel Bird

Back in January, I wrote on The Wordstitch Blog that I don’t believe AI will ever replace human editors – and (spoiler alert) AI agreed with me. Nothing I’ve seen since then has changed my opinion.

I certainly think AI will have an impact by shifting how editors work. I suspect there will be a natural migration away from the less judgement-based work of ‘error checking’ towards the more nuanced, involved work of refining and enhancing text (although this doesn’t necessarily mean that I think traditional proofreaders will be out of a job; proofreading is about much more than ‘error checking’ and requires intensely refined judgement at a point in the editorial workflow where the scope for changes is often very limited).

Overall, in the long term I believe AI will have a positive (or at worst neutral) effect on our work. I believe it will do this by allowing us to be more efficient and thereby freeing us up to provide more of the gloriously messy human mix of spontaneity and personal experience that leads to great creative collaborations (remember: ChatGPT et al. cannot truly create; all they can do is predict based on what they have learned from text that already exists).

My view is that the most important thing for us to do as editors is to educate ourselves about AI. If you’re like me, reading about its new (and ever-increasing) capabilities involves a lot of mental flinching. But it’s important to set aside this fear and learn how to work with AI. If we ignore its possibilities, we only increase our chances of being replaced. In contrast, if we make it a part of our team, we might just gain a whole new lease of life in our respective businesses. We might be able to focus more on the meaningful editing we love, supported by our very own AI-powered editorial assistant.

Most of all I believe that, when it comes to the quintessentially human activity of communication, ultimately humans will always prefer to work with other humans.

Sue LittlefordSue Littleford

AI reminds me of the early days of Covid. We all know we’re facing something big – so big it may even be an existential threat (especially for editorial professionals) – and so we all want answers, but those answers simply don’t exist, yet. We have to wait for things to unfold, but as we’re so closely affected, we’re grappling at the margins of knowledge and speculation to try to get ahead of the curve.

My own view is that AI as an editing tool is, at present, pretty poor in my niche (scholarly humanities and social sciences). At present. As I write, the news has come that ChatGPT can now access the internet. Not great – it’s a move from inventing ‘facts’ to melding together an almighty mess, as it still won’t be able to distinguish between fake news, error, unfounded opinion and truth. People can’t! I imagine it will improve quickly but not so far as to replace us editors. Computers were, and are, pretty dumb things and language is a hugely complex thing to codify. The learning they do through AI is just following patterns – but who knows what trawling the internet will add to their output? Regulation will be essential.

However, AI bots will help unconfident writers, for whom getting a simple message across simply and clearly is important, rather than literary style. I suspect they’ll be better at utilitarian language than at artistry. I also suspect there’ll be a rise in mediocre writing, as people accept AI’s input without the ability to judge it for themselves and be selective.

Accordingly, I’m ensuring my marketing efforts remain focused on the quality end of the client base, targeting people and organisations who understand that AI isn’t an easy, cheap replacement for the human mind.

I’ll be asking clients about their AI policies and thinking about what additional clauses to include in my own T&Cs.

John IngamellsJohn Ingamells

At the CIEP conference, a colleague said that he had experimented with ChatGPT.

His conclusion was that it was ‘good, but not great’. This immediately brought to mind the instruction I well remember from my first proofreading course – the idea of learning when things are ‘good enough’. We would all love to produce perfect work every time. But often budgets and time constraints lead us to that ‘good enough’ conclusion.

It struck me that this could well be the niche that AI fills for the foreseeable future. The polished prose of literary fiction, the pinpoint accuracy needed in legal and commercial material – these are things that will probably be beyond AI for some time to come. But the world of ‘good enough’ is surely there for the taking. So much content nowadays is produced to tight deadlines and is only expected to have a short shelf life. Being able to get something usable far more quickly is bound to be attractive to a lot of people. How much of that sort of material is currently being put through editors and proofreaders is open to debate. So the impact on our profession may not be as bad as some fear. But the need for us all to demonstrate the value of our work and how it is worth paying for will only increase. Perhaps on our websites we now don’t just need a ‘Services I offer’ tab, but a ‘Services I offer that AI can’t’ tab as well!

a human hand touches a robot hand, mimicking Michelangelo

Erin BrennerErin Brenner

I run Right Touch Editing, an agency primarily serving small and mid-sized organisations. Our clients produce reports, marketing materials, and similar business-related copy, and they generally don’t have devoted writers on staff. Many projects are written collectively by staffers who have a lot of other tasks to do every day.

It’s easy to see how AI tools can help them get these projects done. They can brainstorm, outline, and write rough drafts quickly with the right prompts. And the output can be helpful – up to a point. We’ve all heard stories of AI tools making up details. They’re mediocre at best when it comes to writing and editing, even with well-written prompts.

But this is where my team and I come in. As the writing experts for our clients, we’re key to understanding these tools and using them successfully. We can help clients use these time-saving tools to get the results they’re looking for. I see us performing heavier-than-usual edits on copy that AI has helped produce. Being aware of its weaknesses means we can edit for those weaknesses. For those clients with a little more budget, we can work directly with an AI tool to develop the content and then revise and edit it to a professional standard.

These tools aren’t going away. Of course, we need to be wary, ensuring that we’re using them ethically, but we can’t ignore them. By becoming the experts on how and when to use AI tools, we can guide our clients to better, more ethical usage.

Andrew HodgesAndrew Hodges

Overall, I’m excited about generative AI’s possibilities but angry at how authors’ and artists’ work (including my own book) has been exploited in datasets to train them. Better protections for authors must be established. But generative AI (when developed responsibly) could save lots of time on copyedits by creating macros and doing jobs like reference list formatting etc.

In the medium term, I expect a small drop in the number of human editors needed, as more work will involve reviewing AI-assisted edits. I expect this will happen quickly for proofreading of PDF proofs.

Since I set up my business, I’ve been shifting to doing more developmental editing and coaching and less line editing and copyediting. I guess editorial consulting will be less directly affected by generative AI than, say, proofreading, light copyediting or translation. Whatever kind of editing people do, I expect editors who include human connection in their workflows will continue to flourish. Electric massage chairs didn’t make regular massages obsolete.

The most exciting aspect for me is how these new technologies may change our expectations. This reminds me of Ruth Schwartz Cowan’s argument about how the invention of labour-saving household devices like the vacuum cleaner didn’t ultimately end up saving people time. Alongside the new inventions came raised standards and expectations of cleanliness. When new technologies emerge, there’s a social reconfiguring and a new balance is found. This is happening with generative AI: in the space of a few months, it became obvious when ChatGPT had been used to write a blog or social media post, and I started interpreting a smooth, correctly spelled post or email with that signature ChatGPT voice differently. Who knows, there could be an increased focus on solving structural problems with manuscripts if generative AI takes care of some of the sentence-level issues. It’s impossible to predict!

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: artificial brain by geralt on Pixabay; human and robot hands by cottonbro on Pexels.

Posted by Sue McLoughlin, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Tips for proofreading children’s books

In many ways, proofreading books for children isn’t that different from proofreading any other material … but there are a few extra things to look out for, especially in highly illustrated titles. In this refreshed post, originally from 2016, Liz Dalby provides some pointers.

Mind the flaps!

Many children’s books, especially non-fiction titles, feature interactive elements such as flaps, pop-ups, stickers and activities. If you’re proofreading on screen, you’ll see the pages in two-dimensional form, but be aware that you might need to consider how different elements of the book would work together in real life. (Would the outline provided fold up into a model of a robot? Are there really 1,000 stickers, as claimed on the cover?) You won’t necessarily need to print things out to get the job done, but you might need to sense-check activities, cross-reference different parts of the product, or count particular elements (all 1,000 of them). Make sure you factor this in to the time you allow to proofread the book, even if the word count is tiny, and consider using a second screen if you don’t already, to speed up the work and increase your accuracy.

When is a book not a book?

When it’s an ebook or an app – both popular formats for children’s books, and with a different set of considerations from physical books. You might be asked to check how a highly illustrated layout transfers to ebook format, for example, possibly with reflowable text. Are all the elements still there, in a sensible order?

With ebooks and apps, you’ll need to find the most sensible way of returning comments, which might not take the form of a more traditional mark-up, but could instead be a list of corrections. With apps you’ll need to make sure you’ve checked and clearly recorded corrections to all the places where text appears – which might not be easy to deal with in a linear way.

Less can be more … when it comes to mistakes

In some ways, children’s books seem too easy. In books for younger readers in particular, you might have as few as twenty words. (Your per-thousand word rate is likely to be reassuringly astronomical!) However, the lack of text can be almost intimidating. Any remaining mistakes have nowhere to hide, and will come back to haunt you for all eternity … or until the books are pulped. Make triply certain that the title on the spine matches the title on the cover and on the title page, for example. Surprisingly often, it doesn’t.

Reading order

In boring old adult books, usually you start reading at the top left of a page, and keep plugging away until you get to the bottom right, and then start the process all over again. This isn’t necessarily so in children’s books, where layouts can be considerably more dynamic, with smaller blocks of text arranged across the page or spread, integrated with the pictures, and interspersed with smaller text elements such as boxes, captions and annotations. Pay attention to the reading order of the different elements – it needs to be logical. Sometimes, captions will be the only part that is read, so these need to stand alone. They should work hard, add value to the picture they refer to, and not simply repeat part of the main body text. It seems obvious, but it’s easily overlooked: annotations need to refer to the part of a picture they are pointing to.

Consider the reader

Whatever we edit or proofread, we need to consider the intended reader. But with children as the audience, there are extra considerations. Is the text legible? Are the fonts used appropriate? Although by the time you are proofreading, basic decisions such as font choice will have been made long ago in the process, you might still find instances where things need to be tweaked to help a young readership. Also look out for words, especially technical terms or jargon, that don’t fit the reading age or need to be explained where they appear.

Diversity and inclusion

Children’s publishers often have guidelines for authors and editors on inclusion and diversity. Although these aspects should be considered from the outset of a project – or rather, as this article argues, a book should ‘be diverse without diversity being its selling point’ – it’s still an important aspect of children’s publishing for proofreaders and copy-editors to be aware of.

Don’t neglect the pictures

You might think of yourself as a word person, but in many children’s books, much of the sense comes from the pictures, so you must pay as much attention to them as to the text. If the text describes something shown in a picture, such as a colour, does the picture reflect that? If the pictures show a step-by-step process, are they in the right order? Many children’s books are commissioned in the knowledge that they will be co-editions, or sold into a range of territories. Often you will need to look out for parochial details in the images that could limit a book’s marketability, such as obviously right-hand-drive cars, or very British-looking police uniforms.

Marking up

Finally, think about the best way to mark up a highly illustrated book. Your client might have guidelines on how they want you to mark up PDFs, but remember that marks can easily be overlooked on busy, brightly coloured backgrounds. If you think a mark might be lost, draw a big box around it or highlight it with a helpful arrow. Go for maximum clarity.

About Liz Dalby

Liz Dalby worked in-house for two children’s publishers between 1998 and 2005, and still occasionally proofreads children’s books on a freelance basis.

 

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.

Find out more about:

 

Photo credits: header image by Ksenia Chernaya, four children reading by Anastasia Shuraeva, both on Pexels.

Posted by Harriet Power, information commissioning editor.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

The importance of page turns in picture books

Picture books may have some of the shortest word counts of any books, but that doesn’t make editing them straightforward. Lisa Davis explains what editors and authors need to consider when using the format of the book itself to build the story.

When initially editing a manuscript without illustrations, it’s important to consider what the illustrations can bring to the narrative. Some manuscripts might come with illustration suggestions embedded in the text to help get an idea of what the author envisions. The author may also have broken down the manuscript into page splits, but if the editor or the author is not familiar with the picture book format or editing picture books, it can be easy to overlook the importance of page turns.

Using the picture book format

The standard picture book on the market these days is 32 pages. This includes all front and end matter, which often takes up a minimum of three pages for title page and copyright information. The text itself is usually around 500 words – it’s a lot of story to pack into a small amount of space, and that’s why the format of a picture book matters so much.

Whatever the production stage, but particularly when developmental editing a picture book, an editor needs to think about the book in spreads – the two pages that face each other compose one spread. This is essential when commissioning artwork since the illustrator will need to know if they are illustrating a single page or an entire spread. Picture books can have a mixture of artwork sizes throughout, so they could take up an entire spread, a single page or even just part of a page that features several illustrations. These all aid with the pacing of the story. But, along with the pictures, we can also use the format of the book to help pace and build tension in the story.

With each turn of a page, you can completely change the scene or tone. It’s almost like a lift-the-flap book where you reveal something to the reader. Imagine the story being read aloud to a child and pausing before turning the page to ask, ‘What do you think is going to happen now?’ Or the way a scene may be cut in a film or TV programme where something is shown that contradicts what was just said for humorous effect. Or even panels in a graphic novel where you build up to something big that needs a whole page of its own.

How to use page turns

While most picture books today will use page turns to some extent, certain titles rely on this element for comedy, surprise or dramatic effect. One great example is the classic Rosie’s Walk by Pat Hutchins, which uses the page turns throughout the whole story for comedic effect. While Rosie the hen goes on a walk around the farmyard, a fox follows behind her planning to attack, only for the page to turn and the fox has a mishap that results in Rosie (unknowingly) escaping.

Unless the story fully relies on page turns, as in Rosie’s Walk, it’s more common to use these page turns for scene changes sparingly for greatest effect, usually around the climax of the story. For instance, the book I Want My Hat Back by Jon Klassen uses a page turn as Bear makes a realisation that yes, he has seen the hat he’s been looking for. The previous page leads to this with a ‘Wait a minute …’ moment, letting the reader know something big is going to happen once they turn the page. And then – page-flip – we zoom in on Bear’s face as his mood changes from sadness to rage, illustration turned from subtle tones to awash with red. The rest of the story hinges on this moment, which is why it’s vital to use every element a book offers (text, artwork and format) to build up to it.

Another popular page-turn technique in picture books is using the very last page of the book (which will be a single page that faces the inside of the cover) to add an illustration vignette to suggest what might happen after the story has ended. For instance, maybe you think a character has learned a lesson, but then the illustration suggests the same situation is about to happen all over again.

A great example of this final-page usage is Nine Lives Newton by Alice McKinley. At the beginning of the book, Newton the dog mistakenly reads an obscured sign and now believes that dogs have nine lives, setting him off to do all the things he had previously avoided doing – with a poor cat following behind trying to warn him (while using up its own nine lives in the process). By the end of the book, Newton learns about his error, and our cat friend thinks all is well again. But on that final page, a vignette shows Newton looking at another obscured sign leading to yet another misunderstanding, suggesting to the reader that the chaos is about to start all over again! It’s a great way to end the story with an unexpected laugh.

cover of 'Nine Lives Newton' by Alice McKinley

Adding page turns to a manuscript

It might be easy to see the strength of a clever page turn when you’re looking at published books, but how do you know where to put the page cuts in a manuscript that you’re working on? This can be done by looking for those moments in the text with a sudden scene change. Think of them as ‘3… 2 … 1 …’ moments, or points where someone reading aloud will add a lot more drama. For instance, consider where you might want page turns with the following sentences:

The little owl stepped up to the edge of the branch, puffed up its chest, stretched out its wings and leapt into the air. What a glorious feeling! it thought, just before it started to fall down … down … down … and then … CRASH! landed right in the middle of a bluebird nest.

Bear in mind that picture book pacing also means considering how many words are on each page. Effective page turns can mean that a page with a big reveal or sudden dramatic moment might have just a few words – or even no words at all. While there are many ways to split up a moment like this, an option could be:

(Spread 1 – left page)

The little owl stepped up to the edge of the branch, puffed up its chest, stretched out its wings and leapt into the air.

[illustration: full page of baby owl preparing to fly]

(Spread 1 – right page)

What a glorious feeling! it thought, just before it started to fall down … down … down … and then …

[illustration: page of vignettes showing owl at various stages: 1) happily flying, 2) realising it’s falling, 3) falling more, 4) properly tumbling down]

(Spread 2 – full spread)

CRASH! landed right in the middle of a bluebird nest.

[illustration: full spread of a dishevelled owl sitting unhappily among some perplexed bluebird chicks]

This is an exaggerated way to write this out in a manuscript and is rarely necessary, but it is sometimes helpful if a self-publishing author needs to commission the illustrations according to the page splits (because it will influence what the illustrator is commissioned to draw and how many illustrations are required). When working with authors who plan to submit the book to agents or publishers, then it’s better not to be as prescriptive with page numbers or illustrations, and to simply leave line breaks within the text to give an indication of pacing.

So if you’re getting into picture book editing, remember that there’s more to it than just the text and illustrations – there’s also the whole format of the book that you can play around with. That’s what makes editing picture books both challenging and exceptionally fun!

About Lisa Davis

Lisa Davis (she/her) is a children’s book editor and publishing consultant who specialises in making children’s books more inclusive. She has worked at major publishers in the UK including Simon & Schuster and Hachette, and in departments including editorial, rights and production. Before going freelance in 2018, she was the book purchasing manager for BookTrust, the UK’s largest children’s reading charity, which gives over 3.5 million books a year directly to children.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: child reading by Marta Wave on Pexels; Rosie’s Walk and Nine Lives Newton, Simon and Schuster.

Posted by Sue McLoughlin, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

A finer point: Redundant words and phrases

For August’s A finer point, Dan Beardshaw takes a closer look at redundancy in writing and how we can improve concision by dealing with superfluous wordage.

‘Redundancy’ in writing refers to using more words than necessary or repeating a meaning across multiple words. Spotting and removing redundancies is a regular editorial task that aims to improve concision. Concise writing is both easier to read and stylistically appealing, and a message can have more impact without the distraction of reading unnecessary words. In this post I will highlight some common redundancies and ways to fix them, as well as cases for recasting or leaving them.

In order to

The phrase in order to can often be replaced with to.

Copyeditors remove redundancies in order to make text more concise.

The longer version is commonly used and may be considered more formal, but using to instead doesn’t imply informality when used in a formal context, and there’s no clear distinction in meaning between the two forms. The to that in order to can substitute will always be part of a verb in the ‘infinitive of purpose’ form. This use of to means ‘for the purpose of’ just as in order to does.

How in order to is used can affect any decision to change it. For example, fronted to-infinitive clauses are correct but less common, and may read more naturally with in order to.

To make text more concise, copyeditors remove redundancies.

In order to make text more concise, copyeditors remove redundancies.

In the event that

The same sense can be expressed here by the simple conjunction if.

In the event that If the train is cancelled, a replacement bus will be provided.

This phrase may, like in order to, be considered more formal. But if isn’t necessarily informal here either. Some might consider the longer form more polite – in the above example, it could imply a sense that everything possible will be done to avoid the inconvenient outcome. But if a message of that kind is essential, it may be better recast and expressed directly instead of expecting readers to infer it from a wordy form of if.

Due to the fact that

Similar to the previous entry, due to the fact that inflates a conjunction – in this case because.

Redundancies are removed due to the fact that because they make the reader work harder.

Considering the frequency of a word like because, word count could grow considerably over the course of a manuscript with habitual use of the wordier version. And again, there isn’t a clear case for the simple conjunction being less formal.

While we’re on the subject of this redundancy niche, it’s worth mentioning another commonly inflated conjunction: despite the fact that can be replaced with although, as can its six-worded synonym in spite of the fact that.

The reason why

At first glance, this might appear to be an obvious redundancy, and why can usually be cut.

The collapse of the economy was the reason why they lost the election.

But the case for treating it as a redundancy is less clear. In a related post, Patricia T O’Conner and Stewart Kellerman argue that the why in this phrase is a conjunction comparable to for which:

In this expression, “why” is a conjunction and means “for which” or “on account of which,” according to Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary (11th ed.).

The noun “reason” in this usage means “cause” or “the thing that makes some fact intelligible,” Merriam-Webster’s says.

“Reason” in this sense, according to the Oxford English Dictionary, is commonly used with “why,” “that,” “for,” or an infinitive. So all of these uses are correct:

(1) “The reason we left early …”

(2) “The reason why we left early …”

(3) “The reason that we left early …”

(4) “Our reason for leaving early …”

(5) “The reason to leave early …”

The authors’ case illustrates how this potential redundancy differs in form to most others – the ‘extra’ word why here adds an optional part of speech that isn’t strictly tautological and wouldn’t be considered extraneous in equivalent cases, such as that in option 3. The post also notes the longevity of the usage, dating back as far as 1484.

a gift-wrapped box

Free gift

Gifts are always free, so the free in free gift is clearly redundant. This is a common category of redundancy in which a word or phrase directly duplicates the meaning of another. This kind of tautology might be considered a more precise definition of redundancy.

Brief summary

Following the flawed logic of free gift, the adjective brief repeats a meaning already contained in the noun it describes. The same could be said of brief moment.

Personal opinion

The redundancy here is that the sense of ‘personal’ is already implied by the pronoun that opinion will usually be joined to when referring to an individual. My/Your/Her/His/Their opinion all tell us who the opinion belongs to, so personal adds nothing to the meaning. Distinction from shared opinions isn’t necessary, either, as that would be similarly indicated by, for example, the board’s opinion or simply consensus. A related redundancy here is consensus of opinionof opinion can be discarded.

Absolutely essential

In this case, an adverb duplicates the meaning of the adjective it describes. An author may have intended to add emphasis, but essential is already an emphatic adjective with an unmodifiable meaning – absolutely essential makes no more sense than slightly essential.

In conclusion

Redundancies are commonplace across most genres of writing. Removing redundancies can enhance the style, clarity and readability of a text. But it’s worth determining any specific reason the author may have for using one and, if there is a good reason, considering the options of either recasting to avoid the unnecessary words or leaving as is.

Resources

https://www.grammarphobia.com/blog/2012/09/reason-why.html

https://www.thoughtco.com/common-redundancies-in-english-1692776

https://forge.medium.com/close-proximity-end-result-and-more-redundant-words-to-delete-from-your-writing-3258be693a3d

Butterfield, J (ed.) (2015). Fowler’s Dictionary of Modern English Usage. Oxford: Oxford University Press, 693.

About Dan Beardshaw

Dan Beardshaw

Dan Beardshaw is a development editor, copyeditor and proofreader, specialising in ELT and education publishing. He is an Advanced Professional Member of the CIEP.

 

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: rubbish bin by Cup of Couple; gift by Kim Stiver, both on Pexels.

Posted by Sue McLoughlin, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Editing fiction: Point of view

In this post, Rachel Rowlands looks at how fiction editors can help authors to use point of view consistently and in a way that works well for the story.

Point of view is a crucial element of fiction editing – and it’s something newer writers often struggle to get to grips with. As editors, it’s part of our job to be able to point out to an author when they’ve broken out of their chosen perspective, and to advise them on what will work best for the type of story they’re telling.

Point of view is the lens through which we view the story – whose eyes we experience the story’s events through. This could be a single main character or multiple characters. It’s a huge topic (there have been entire books written on the subject!), so after a quick crash course in the different types, I’ll list some of the main sticking points I’ve come across as a fiction editor, and how you can help authors deal with them too.

Point of view: The different types

  • First-person: this one is pretty straightforward! A character narrates the story using ‘I’ (‘I headed into the woods to search for him’, ‘I laughed’). The benefit here is that this can make the narrative feel much closer to the main character. It’s common in certain genres and age categories, such as young adult books.
  • Second-person: second-person point of view involves the use of ‘you’ (‘you walked across the street’, ‘you said’). This is quite an uncommon choice, and is best used carefully – some readers hate it with a passion! However, it can be a good way of making the reader feel more involved in the story.
  • Third-person limited: in third-person limited, we use pronouns such as ‘he’, ‘she’ and ‘they’ (for example ‘she grabbed his hand’ and ‘they weren’t listening to her’). The clue to this one is in the name: we’re limited to one character’s perspective and are zoomed in on them. We experience one point of view. This can be per chapter, per scene or for the whole book, depending on the author’s choice.
  • Third-person omniscient: in this point of view, we again use pronouns such as ‘he’, ‘she’ and ‘they’. But in omniscient, we are more zoomed out. The narrator is godlike, and knows everything about the story and characters, meaning we can enter anyone’s mind we like. The narrator can also know things the characters can’t. This point of view is more common in classic literature, and so is often seen as slightly old-fashioned now, but for some stories, it can work.

The sticking points

There are common problems that come up when it comes to point of view, and some of them can be trickier than others to communicate to authors.

Some point-of-view problems may mean you have to advise an author to completely scrap a perspective, or even rewrite their book in another perspective entirely.

Here are some of the most common point-of-view problems, and how you can help authors overcome them.

The chosen point of view doesn’t work for the book

Sometimes, the point of view just doesn’t work for the type of book the author is writing. A good example of this would be a middle-grade author writing for children, using the omniscient viewpoint, and diving into the perspective of all the adult characters.

This likely doesn’t work for a few reasons: omniscient has become a bit old-fashioned and outdated, particularly for children’s books (it was used, for example, in JM Barrie’s Peter Pan way back in 1904). It can also muddle the target audience. In a middle-grade book, we want to be focusing on the children’s point of view, not the adults’. In children’s books, the general rule of thumb is that children read about people their own age or slightly older. Having the point of view of characters over the age of 18 muddies the waters and pushes the book out of its intended age category.

The author is head-hopping

Head-hopping tends to occur when an author is writing in third-person limited, and is zoomed in on one character. Sometimes, the author slips up, and gives us the thoughts and feelings of a non-viewpoint character.

For example, let’s say the author is writing a chapter in third-person limited, following a character called Tom. The chapter is clearly zoomed in on Tom, and we get insight into his thoughts and feelings throughout:

Tom heaved a sigh. How was he supposed to get on with his week now, with his sister being so difficult? ‘I don’t want to talk about it right now,’ he told her.

The chapter is written this way, close to Tom, consistently. Then, suddenly, we get a sentence where we know what his sister, Michelle, is thinking:

Michelle crossed her arms. She’d expected this reaction but it still made her cheeks feel hot with fury.

This would be considered head-hopping – we’ve dipped into Michelle’s head to learn about what she’s thinking and feeling, but we need to be following Tom. In this case, the sentence could be cut down so only the first half remains, or rewritten so the second half focuses on Tom.

Some forms of head-hopping can be more subtle than this, so make sure you’re on the lookout for this kind of switch!

a group of three friends in conversation at a cafe table

Using too many points of view

Sometimes an author wants to write from the point of view of lots of different characters, and so we get lots of scenes or chapters from the perspective of different people. Even the most skilled authors can find this difficult!

For new writers in particular, using lots of perspectives can occasionally cause issues: there may be so many point-of-view chapters or scenes that readers will struggle trying to keep up with them. It might be harder to give each character a unique voice, because the author has spread themselves too thin. And it may be difficult to develop a protagonist with a clear goal and well-defined personality, because the author is juggling too many storylines and points of view.

As an editor, if you think a manuscript is struggling with any of these issues, odds are a reader will think the same. The author in many of these cases might be better off scaling back on some of the perspectives so they can focus on what matters most to the story.

The author’s own voice intrudes on the narrative

This is a common issue when the author has chosen to use third-person limited, but occasionally slips into omniscient by having their own ‘author voice’ intrude on the narrative. This is a difficult thing to spot, because it requires having a good knowledge of the differences between third-person limited and omniscient, and having a honed eye for each! Here’s an example of how the author’s voice can intrude.

If the entire book has been clearly written in the point of view of a character called Cassandra, in third-person limited (so kept very close to Cassandra throughout), keeping this consistent is important. The author voice suddenly intruding may look something like this:

Cassandra twisted her hands, her cheeks burning. She had to do something to stop this. Little did Cassandra know that things were about to get much worse …

Here, the author’s own ‘godlike’ voice has intruded to give the reader a glimpse of the future. We’ve slipped into omniscient, and the author has spoken directly to the reader. As the book was written in third-person limited elsewhere, we’ve broken out of our intended point of view. An intruding author voice can be more obvious (like the movie-trailer-style example above), or more subtle, so getting a good handle on both perspectives can help you identify this issue.

The easiest way to practise identifying this type of slip is to read novels that use both types of third-person point of view, so you become familiar with how each of them works. Some examples of books written in third-person limited are The Lost Flowers of Alice Hart by Holly Ringland, The Priory of the Orange Tree by Samantha Shannon and The Giver by Lois Lowry. Third-person omniscient books are less common these days, but some popular examples are Dune by Frank Herbert and Peter Pan by JM Barrie.


Those are some of the common issues with point of view that I’ve come across while editing fiction, but there are more that you’ll no doubt encounter! There are lots of great resources out there that you can check out to learn more. Here is some recommended reading to brush up:

  • Self-Editing for Fiction Writers by Dave King and Renni Browne (chapter 3: Point of View)
  • Point of View by Sandra Gerth

About Rachel Rowlands

Rachel Rowlands is a fiction editor, author and Advanced Professional Member of the CIEP. She has a degree in English and creative writing and has worked on around 200 books for publishing houses (including HarperCollins, Hachette, Canelo and Penguin Random House), as well as for independent authors.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: faces by geralt on Pixabay; group of friends by William Fortunato on Pexels.

Posted by Sue McLoughlin, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Definite articles: AI

Welcome to ‘Definite articles’, our pick of recent editing-related internet content, most of which are definitely articles. This time, our theme is the impact of artificial intelligence (AI) on editing and proofreading. It’s a hot topic of conversation among editorial professionals, which is why some of the links in this article were sourced from a CIEP forum thread about ChatGPT. Thank you to the CIEP members who shared them.

Because nothing related to discussions about AI can be guaranteed a long shelf life, you should know that this edition of ‘Definite articles’ was put together at the beginning of June 2023. It covers:

  • What’s been happening?
  • What can AI actually do?
  • How can editorial professionals move forward with AI?

What’s been happening?

On 30 November 2022, the AI chatbot ChatGPT was released by OpenAI. Since then, people who work with words, who include editors, proofreaders and writers, have had the unnerving feeling that the fundamentals of what they do might change, at least in some areas. If you haven’t been keeping a close eye on events, Forbes has written a short history of ChatGPT and two professors have summarised some of the implications of ChatGPT in usefully easy-to-understand terms. You can get an overview of Microsoft’s Copilot, an AI assistance feature being launched this summer, from CNN and Microsoft itself.

As well as the obvious nervousness about whether AI would replace various categories of worker, concerns were quickly raised about the effects of AI on assessing student work and what AI might mean for copyright.

By late spring 2023, loud noises were being made about regulation of AI. As lawmakers in Europe worked on an AI Act, workers in the UK reported that they would like to see the regulation of generative AI technologies.

It’s a subject that’s currently being written and thought about on a daily, if not hourly, basis. But, in practice, and at this point in time, what can AI actually do?

What can AI actually do?

If you didn’t catch Harriet Power’s CIEP blog, ‘ChatGPT versus a human editor’, it’s an enlightening and entertaining read that went down well with our social media followers on LinkedIn, Facebook and Twitter. Harriet instructed ChatGPT to take a proofreading test, write a blog post, and edit some fiction and a set of references. In the proofreading and editing tasks, it did ‘pretty well’ and was impressive in simplifying a fiction passage while keeping its main points. It also wrote a serviceable blog draft.

The two main problems Harriet noticed in the technology were a distinct lack of sparkle in ChatGPT’s writing and editing, and its ‘tendency to “hallucinate”: it’s very good at making stuff up with complete confidence’. (This tendency was also written about by Susanne Dunlap for Jane Friedman’s website, in an article called ‘Using ChatGPT for book research? Take exceeding care’.) Weighing up her test run, Harriet concluded:

ChatGPT apparently struggles to remain coherent when responding to much longer pieces of text (like whole books). It isn’t always factually accurate: you can’t entirely trust anything it’s saying. I can’t imagine how it’d make a good development editor, or how it’d handle raising complex, sensitive author queries. It can’t track changes well. It can’t think like a human, even when it can convincingly sound like one.

However, Harriet added the caveat that in her view it may be ‘years or even months’ before ChatGPT might be able to start competing with human editors. So, how should we respond to that?

computer screen showing OpenAI logo and text

How can editorial professionals move forward with AI?

Perhaps there’s no choice but to look at the possible upsides of the AI debate. Anne McCarthy for the New York Book Forum starts us off in ‘The potential impact of AI on editing and proofreading’ by reminding us that lightbulbs and the ‘horseless carriage’ inspired dire predictions in their day. She concludes: ‘Books always have (and always will) require a human touch: it’s what draws us readers to them.’

Amanda Goldrick-Jones, in an article for the Editors Toronto blog called ‘ChatGPT and the role of editors’, offers some wise and hopeful advice: there’s a point at which we, as editorial professionals, have to trust ourselves.

If anyone is well-positioned to explore and critique the possibilities and challenges of AI-generated writing, it’s an editor … So, as with other communication technologies, editors must self-educate about its affordances, propose clear ethical boundaries, and critically engage with its limitations. It’s a tool, not our robot overlord.

Part of this consideration and engagement is understanding AI’s risks, and Michelle Garrett lays these out very effectively in a blog post from March, ‘The realities of using ChatGPT to write for you – what to consider when it comes to legalities, reputation, search and originality’.

Moving one step further, a Q&A with writer Elisa Lorello on Jane Friedman’s website talks about actively using ChatGPT to become ‘creatively fertile’. Lorello testifies that when she started using the technology in earnest, ‘It’s like I suddenly gained an edge in productivity, organization, and creativity’.

And finally, Alex Hern in The Guardian described what happened when he spent a week using ChatGPT to enhance his leisure activities. If you’re not ready to use AI at work, perhaps you could at least get a couple of recipes out of it.

With thanks to the users of the CIEP’s forums for the links they shared in recent discussions.

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: robot hand by Tara Winstead on Pexels; OpenAI screen by Jonathan Kemper on Unsplash.

Posted by Sue McLoughlin, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

Curriculum focus: The publishing process

In this regular feature for The Edit, former training director Jane Moody highlights an area of the CIEP’s Curriculum for professional development. This month’s article is packed with useful information to expand your knowledge of the publishing process, from digital to bookbinding!

Publishing is covered in several areas of the curriculum. I haven’t included editorial processes in the list below, but rather concentrated on those aspects of publishing that are not covered by our core skills. These areas are valuable for a competent copyeditor or proofreader to know about. Most topics fall into Domain 2 Editorial knowledge and practice, but I have included one from Domain 1 Working as a professional.

KNOWLEDGE CRITERIAEDITORIAL COMPETENCIES, PROFESSIONAL SKILLS AND ATTITUDES
1.1.1 Role and responsibilities of an editor/proofreader within a publishing team• Understands publishing schedules and budgets, and how they interact
• Is aware of the responsibilities of an editor to stakeholders and of the editor as an intermediary
• Understands the place of an editor/proofreader in the publishing process
• Is aware of own role within the team and able to work as part of a team
2.1.1 Workflows• Understands the critical stages involved in any publishing process
• Understands common publishing terminology
2.1.2 Schedules and budgeting• Understands the importance of scheduling and budgeting within any publishing process
• Understands the influence of the schedule/budget on the scope of editing/proofreading
2.1.4 Production processes• Understands the roles and responsibilities of a production team
• Understands the meaning and use of common production terminology
• Understands the stages of the production process (eg prepress, print/electronic production)
2.1.5 Design, typography and typesetting• Understands the meaning and application of common typographical terminology
• Is aware of different fonts, typefaces and their uses
• Recognises typographical characteristics: measures, alignment, spacing
• Understands word and character spacing, leading, indentation, non-breaking spaces, hyphens
• Understands layout, typesetting and working with a typesetter (specification, layout, revises, running sheets)
2.1.6 Printing and finishing• Understands the requirements for different printing processes (colour, paper types, sizes, file sizes, resolution)
• Is aware of different printing processes (eg litho, offset, digital, print-on-demand)
• Is aware of different print finishes (eg sealer, varnishes, laminates)
• Is aware of different binding methods (saddle-stitched, perfect binding, sewn, case binding, self-cover)
2.1.7 eBook formats• Is aware of different ebook formats (eg EPUB, Amazon AZW, PDF, TXT, MOBI
• Has a basic understanding of which format to choose in different situations
2.1.11 Different models of publishing• Is aware of the different types of publishing models (eg traditional publishing, businesses and other clients, self-publishing)
• Understands the different financial models of publishing (eg traditional publisher pays, author pays, open access, hybrid models, self-publishing)

Terminology

Before you can understand the processes, perhaps you might need some explanation of the many jargon terms used in the business. You can, of course, use the CIEP Glossary. Other terms might be found in HarperCollins’ Glossary of Book Publishing Terms. For a lighter look at publishing terms, try Tom’s Glossary of Publishing Terms (in which the term copyediting is defined as ‘A phase of publishing that requires little or no budget, is considered of slight importance, and may be omitted at the option of the publisher’, copyright as ‘A concept invented by lawyers as a hedge against unemployment’, and chapter-by-chapter breakdown as ‘the progressive deterioration of a copyeditor who is on a tight deadline’!)

Some slightly more technical terms can be found in Desktop Publishing Terminology – The Complete Guide (2022) from Kwintessential.

Process and workflow

Understanding the publishing process is essential for copyeditors and proofreaders. However, understanding is complicated because there is no one process – workflows vary from publisher to publisher and with different types of publishing. There are several CIEP courses listed in the curriculum and other helpful resources. The CIEP fact sheet The publishing workflow is a good starting point.

Courses are thin on the ground, but the Publishing Training Centre runs an e-learning module An Introduction to publishing, which is described as being for ‘newcomers to publishing who wish to gain a grounding in the structure of the publishing industry today, along with its key processes and functions’.

Books include:

  • Inside Book Publishing, 6th edn by Giles Clark and Angus Phillips (Routledge, 2019), ‘the classic introduction to the book publishing industry’.
  • Handbook for Academic Authors: How to Navigate the Publishing Process, 6th edn by Beth Luey (Cambridge University Press, 2022).

Here, I’m looking further to find information in the online environment:

  • The Publishers Association is a good source of information. Their webpage ‘How publishing works’ gives detailed information and includes personal accounts of working in the role (although when I looked, there were several broken links).
  • Publishing Talk aims to help new and emerging authors write, publish and sell books. Jon Reed has written a blog, ‘The book publishing process – an 8-step guide’.
  • Individual publishers may offer guidance to authors about their particular processes, which can also be useful to editors, particularly if they include timings. See, for example, the Bloomsbury guide to the publishing process. The timings quoted there might raise a few eyebrows! HarperCollins personalises the process, with individuals describing their roles in the company.
  • Bill Swainson has written a blog, ‘The Publishing Process’ (originally written 27 July 2012 and updated 20 January 2021), for the Bloomsbury Writers & Artists newsletter.

close-up of a printing machine

For a different kind of publishing process for non-fiction, read the IntechOpen article ‘Publishing Process Steps and Descriptions’. IntechOpen is an open-access publisher. This model of publishing charges a fee to the author or the author’s institution (£850 per chapter) and the subsequent (online) publication is made freely available to readers.

ALLi provides information on the self-publishing process in a blog by Orna Ross, ALLi Director: ‘What Is Publishing? The Seven Processes of Book Publishing’. Also describing the self-publishing process is a guide from the Writers’ Guild, published in 2022, Self-publishing: A step-by-step guide for authors.

Other web resources include an ‘Academic Publishing Toolkit’ for potential authors from the University of Manchester Library. The University of Manchester Library has a number of helpful webpages on the publishing process. ‘The publishing process – what to expect’ includes flowcharts for each type of publication. These webpages give information about typical stages, milestones and timescales that you’re likely to encounter when publishing a journal article or a monograph. 

What all these useful articles don’t say, in their attempts to set out a clear process, is that some (sometimes all) these processes can happen in different orders, or all at once. Often, the design is adapted from a previous publication, so is already set before the editorial processes start. Sometimes publication is driven by the market, and marketing may be started before a word is written or edited. Publishers’ marketing departments are often over-enthusiastic about the speed of production of their forthcoming titles! How often have you ordered an advertised book only to be told (often several times) that the publication date has been put back?

Ebooks

Anum Hussain’s blog post ‘How to Create an Ebook From Start to Finish’ (11 August 2022) is a useful introduction, as is ‘How to Make an Ebook in 5 Steps Without Breaking a Sweat’ from Designrr.

Everything Self-Publishers Need to Know About Ebook Formats’ (8 November 2021) gives a run-down of the different formats available and when (and how not) to use them.

Printing and binding

You can read about the printing and binding processes, but it is hard to imagine what it’s really like without seeing it. YouTube is a happy hunting ground for videos – once you start to look, you will find many helpful videos that explain the process or just give you a feel for what it is like. Here are just a few.

If you don’t know much about the printing process, watch Gorham Print’s YouTube video, which shows the process in a small printing company. Watch the same basic process on a giant scale in a Korean company, Mega Process (or this one: Factory Monster). I can tell you from personal experience that these factories really are that noisy, even without the music! This clip is more explanatory: ‘How It’s Made Books’. I’d recommend watching them both: the Korean ones will give you a better feel for the real action, but the explanations in the latter are very helpful.

For a slightly different approach, watch Amazon Books’ ‘make on demand’ process. The sound quality is occasionally quite poor, which is a shame, but it’s worth watching to see the POD (print-on-demand) process.

Newspaper printing is quite specialised. Watch the New York Times (in 2019) or The Times (in 2022) being printed.

Offset litho printing is described in a video from Solopress and the sheetfed system in one from Sappi (this one has subtitles). Express Cards’ simple animations make the whole process a lot easier to understand.

Digital printing is explained in a video from Sappi and from Sticker Mountain (Indigo printing).

The Telegraph has a video from 2012: ‘Birth of a Book: how a hardback book is made’ – there will still be companies in existence who use the human touch, but probably not many like this one. For an even more esoteric skill set, watch ‘The Chelsea Bindery Show the Processes of Book Binding’ – once upon a time, most books were bound like this. It’s more like this now: ‘Book binding (Muller Martini Monostar)’.

About Jane Moody

Jane has worked with books for all her working life (which is rather more years than she cares to admit), having started life as a librarian. She started a freelance editing business while at home with her two children, which she maintained for 15 years before going back into full-time employment as head of publishing for a medical Royal College.

Now retired, she has resurrected her editorial business, but has less time for work these days as she spends much time with her four grandchildren and in her garden.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: letterpress by Jirreaux; printing machine by Dengmert; both on Pixabay.

Posted by Sue McLoughlin, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.

A week in the life of a freelance commissioning editor

If you’ve ever wondered what a freelance commissioning editor gets up to, in this post Sarah Lustig has provided some answers!

I work as a freelance commissioning editor for several different educational publishers. Before starting my business, I worked in-house for a large educational publisher. I had a lot of experience as a project manager, but almost none as a commissioning editor.

Slowly, project management jobs morphed into commissioning (sometimes by way of nebulous ‘author management’). Before I knew it, I was overseeing large multi-component courses. Now it’s a core part of my services. My in-house experience was with international curricula and I still do a lot of work on them now, as well as occasional UK and vocational titles.

Before I go into what a typical week might look like, let’s clear up some confusions around the work of a commissioning editor.

How is it different from project management?

In many ways, it isn’t. The work of the commissioning editor is largely the same as that of the project manager, which is why my project management skills helped me segue so neatly into commissioning.

The key distinguishing feature of the commissioning editor’s work is that it centres on the early development of the content. A project manager (PM) may take over later. The handover to the PM often happens after any manuscript development has been completed and the materials are ready for copyediting. In that case, the freelance commissioning editor may stay on the project, but in a reduced role, or they may hand over to an in-house colleague.

In the same way that a designer maintains a key relationship with their illustrators, the commissioning editor takes ownership of the relationship with any authors. Throughout the project, they are the author’s first point of contact. In some cases, all author queries go through the commissioning editor and the rest of the team has little to no contact with them.

The commissioning editor also has overall responsibility for the project; team members (including the PM) will escalate issues to the commissioning editor, who makes a decision on how to address them. For that reason, freelance commissioning editors may work very closely with an in-house team member, such as a publisher. A freelancer can reasonably make decisions about text features or style, but they probably cannot make business-critical decisions, such as a decision to delay publication if there is an urgent issue with the content.

Back to a typical week: let’s assume I’m at the start of a new project. What would my week involve?

Commissioning authors

One key task of the commissioning editor is to commission the authors to write the content. The commissioning editor might choose them from contacts the publisher has supplied, from their own list of contacts or by sourcing someone new through sites such as LinkedIn.

At the start of a new project, I compose a standard email to send out to prospective authors. It will include:

  • Details of the project.
  • The schedule.
  • The remuneration being offered (if known at this stage).

Depending on how urgently we need to find someone, I might email several people simultaneously (and explain that in the email). Otherwise I approach one or two people and wait for their responses.

A typical week might include a phone call with a new author who has questions about the project. Some prefer to iron out any questions over email, but a phone call can be especially useful if you do go on to work together on the project.

a woman sitting at a desk holds a phone to her ear

Author briefing

While I am approaching potential authors and waiting for replies, I also start drafting the author briefing document. The publisher may have a template that they ask me to work from. If not, I have my own template that I adapt. The brief always includes:

  • A project overview and contents list for the proposed publication.
  • Any series features.
  • Special requirements.
  • Rights and permissions guidelines – the publisher usually supplies some standard wording; I add to that any artwork and/or photo budgets.
  • Workflow and contacts.

The author briefing can be an exciting part of the job. It’s often one of the most creative tasks. It’s at this stage that the vision for the product is laid out. Will you add any new features? How will you address a unique requirement from the subject specification, such as scientific practicals or field work?

This brief is a really important part of the project materials. It will be used by several other team members to get to grips with the expected content. It might also be used in briefing freelancers later down the line.

Another key task of the commissioning editor is to check that the material submitted by the author matches the brief. Some small variances are normal and can be resolved during development editing. But it’s more troubling if the author has not submitted a section or has not briefed any photos, in a brief that asks for 100 photos.

Liaising with reviewers and development editors

After the author has submitted their manuscript, it may go to reviewers or a development editor to check. Often, the commissioning editor will commission and brief any reviewers or development editors, in the same way they did with the authors. They will also liaise with them throughout their work.

Since the work of these freelancers is necessarily in-depth, there are likely to be content amendments to the text and author queries. In a normal week, I might receive some of these comments back from the freelancers. I go through them to see if there are any simple issues I can resolve myself in the manuscript – a question about the grammatical style used or a simple error found. I then send everything else back to the author to work on.

There may be some work to do between the author and the reviewer or development editor, to agree on the best solution to a problem. As commissioning editor, I have the ultimate decision-making responsibility in any disagreements. They don’t happen very often. Usually I can defer to the author.

Team meetings

Part of the commissioning editor’s role is to attend – and sometimes run – team meetings. These meetings could include a project kick-off and regular team update meetings. The commissioning editor usually runs the project kick-off. This is a time for them to brief the rest of the team on the project.

In most weeks, it’s likely that I will attend an update meeting with the team. Early in the project, when the manuscript is with me, I use the team meeting to tell others what the author has delivered and the progress of any editorial work, such as development editing.

Later, when the manuscript has passed to a project editor, the project editor or project manager will provide the team with updates. At that stage, my role in the meeting is mostly to answer any queries.

close up of people having a meeting round a table

I might also be called on to make decisions when there is a problem. For example, the typesetter has been delayed and won’t return the proofs on the agreed date. Can we afford to delay the schedule? If we delay now, can we save time later on? Do we want to batch the content to keep it moving? A project manager will advise on all these points but often the commissioning editor will decide what course of action to take. A wise commissioning editor listens to the project manager’s suggestion.

The rewards and the challenges

I find commissioning work very rewarding. I’m there at the very beginning of the project, when the concept is still being scoped out. I then get to see the vision realised in the final product.

It can be very challenging, especially when there are problems and I need to try to provide solutions and answers. Sometimes the problem-solving itself is a good challenge; sometimes it isn’t. However, for me, the satisfaction of seeing something develop from nothing, until it’s a real product out in the world, outweighs the difficulties.

About Sarah Lustig

Sarah Lustig has been working in educational publishing since 2010. She has been freelance since 2014, providing educational publishers with proofreading, commissioning and project management services. She specialises in international curricula, as well as some non-fiction subjects. She is also the author of the middle-grade novel Mystery in the Palace of Westminster.

 

About the CIEP

The Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP) is a non-profit body promoting excellence in English language editing. We set and demonstrate editorial standards, and we are a community, training hub and support network for editorial professionals – the people who work to make text accurate, clear and fit for purpose.
Find out more about:

 

Photo credits: office desk by Dose Media on Unsplash; phone call by Marcus Aurelius on Pexels; team meeting by Headway on Unsplash.

Posted by Sue McLoughlin, blog assistant.

The views expressed here do not necessarily reflect those of the CIEP.